absurdity の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

əbˈsɜːrdəti

アブサーディティ

意味

不条理、馬鹿げていること、ばかばかしさ

語源

「absurdity」の語源はラテン語の「absurdus」(調和しない、不協和音の)に由来します。これは「ab-」(離れて)と「surdus」(聾の、聞こえない)から成り立っています。16世紀頃から英語で使用され始め、理性や論理に反する状態や考えを表す言葉として定着しました。

例文

例文 1

The absurdity of the situation made everyone laugh.

その状況のばかばかしさに皆が笑った😂✨

例文 2

He pointed out the absurdity of the new rule.

彼は新しいルールの不条理さを指摘した🤔📋

例文 3

The absurdity of war became clear to him.

戦争の愚かさが彼には明らかになった💭⚔️

例文 4

She couldn't believe the absurdity of his excuse.

彼女は彼の言い訳のばかげた内容が信じられなかった😤💢

例文 5

The play highlighted the absurdity of modern life.

その劇は現代生活の不条理を浮き彫りにした🎭🏙️

例文 6

They discussed the absurdity of the proposal.

彼らはその提案の馬鹿げた点について話し合った💬📝

例文 7

The absurdity of his behavior shocked everyone.

彼の行動の異常さに皆が衝撃を受けた😱⚡

類語

absurdity

論理的でない、ばかげた状況や考えを表す名詞。哲学的な文脈でも使われます

nonsense

意味をなさない発言や行動に使う。absurdityより日常的で軽い表現です

foolishness

愚かさを表すが、absurdityより人の判断力不足に焦点を当てます

ridiculousness

笑いを誘うほどばかげていることを強調。absurdityより感情的な表現です

反対語

rationality

absurdityとは正反対の理性的で論理的な状態を表します。合理的な判断や思考プロセスを指す際に使われます

sensibility

常識や良識を表し、absurdityの非常識さと対照的です。実用的で現実的な判断力を示す場面で用いられます

logic

論理性や筋道立った思考を意味し、absurdityの支離滅裂さとは真逆の概念です。体系的な推論を表現する際に使います

wisdom

知恵や賢明さを表し、absurdityの愚かしさと対比されます。深い洞察力や適切な判断力を示す文脈で使われます

トリビア

豆知識

「不条理劇場」という演劇ジャンルがあり、サミュエル・ベケットの「ゴドーを待ちながら」が代表作です。登場人物たちが意味のない会話を繰り返し、観客に人生の不条理さを感じさせます。

使用場面

政治家の矛盾した発言、現代アートの奇抜な展示、非常識な法律

絵文字で覚えよう

🤪🎭🌀

英語での説明

In the theater of life, absurdity takes the stage, spinning minds in a whirlwind of wild delight!

日本語での説明

人生という劇場で、不条理が舞台に立ち、心を狂喜乱舞の渦に巻き込む!

この絵文字を選んだ理由

「absurdity」(不条理)を表現するために、この絵文字の組み合わせを選びました。🤪は混乱や非常識さを、🎭は現実と非現実の境界線の曖昧さを、🌀は物事が予想外の方向に渦を巻いていく様子を表しています。

にゃーの解説

にゃんにゃ? 世界がぐるぐるにゃんてん! 魚が自転車こぐにゃんて、おかしいにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

アブサーディティ? あっ、歩サーディンティン!(缶詰のサーディンが歩いている不条理な光景)

にゃーの俳句

にゃんともにゃ! アートにゃポスター ふしぎにゃん

この俳句は、不条理アートポスターの奇妙さと魅力を猫語で表現しています。「にゃんともにゃ!」は驚きを、「アートにゃポスター」は商品を、「ふしぎにゃん」は不条理さを表しています。この製品と言葉を結びつけることで、'absurdity'の意味を楽しく覚えられます。猫の視点から見た不条理な世界観が、言葉の本質を捉えています。

覚え方

英語での覚え方

A Bizarre Situation Unfolds, Revealing Defiant Illogical Truths Yonder.

日本語での覚え方

奇妙な状況が展開し、遠くに反抗的で非論理的な真実を明らかにする。

この単語を使った名言

名言 1

In the depth of winter, I finally learned that within me there lay an invincible absurdity - Albert Camus

冬の深みで、私は遂に気づいた。私の中に不滅の不条理が横たわっていることを - アルベール・カミュ

名言 2

Life's absurdity dances with joy, inviting us to laugh - AI-generated

人生の不条理は喜びと共に踊り、私たちを笑いへと誘う - AI生成

名言 3

Embrace the absurdity, for in chaos lies opportunity - AI-generated

不条理を受け入れよ、混沌の中に機会が潜んでいるのだから - AI生成

小説

In a world where logic reigned supreme, Takuya, the legendary Amazon salesman, found himself facing the epitome of absurdity. His latest customer, a man wearing a suit made entirely of bubble wrap, strutted into the store, popping with each step. Takuya's feline assistant, Sakura, tilted her head in confusion, her bell jingling softly. The air was thick with the scent of rubber and anticipation, as Takuya prepared to navigate this bizarre encounter.

論理が支配する世界で、伝説のAmazonセールスマン拓哉は不条理の極みに直面していました。😲 最新の顧客は、全身をプチプチで作られたスーツに身を包んだ男性で、一歩歩くごとにポンポンと音を立てて店に入ってきたのです。🎵 拓哉の猫助手のさくらは首を傾げ、首輪の鈴が柔らかく鳴りました。🐱 ゴムの香りと期待感が漂う中、拓哉はこの奇妙な出会いに対処する準備をしていました。

The bubble-wrapped man, introducing himself as Mr. Popinski, explained his predicament. "I'm terrified of getting hurt, so I wear this suit everywhere. But it's not practical for daily life," he sighed, the sound muffled by his protective cocoon. Takuya's mind raced, searching for a solution among Amazon's vast inventory. Suddenly, Sakura accidentally knocked over a display of inflatable sumo suits, causing a comical domino effect of bouncing plastic.

プチプチマンは自己紹介をし、ポピンスキー氏だと名乗りました。「怪我をするのが怖くて、このスーツをどこでも着ているんです。でも日常生活には実用的じゃないんですよ」と彼はため息をつき、その音は保護コクーンに遮られてこもっていました。😅 拓哉の頭の中では、Amazonの膨大な在庫の中から解決策を探そうと思考が駆け巡りました。💭 突然、さくらが誤ってインフレータブル相撲スーツの展示を倒してしまい、跳ねるプラスチックの面白いドミノ効果を引き起こしました。🤼‍♂️

Inspiration struck Takuya like a bolt of lightning. "Mr. Popinski, what if I told you there's a way to feel protected without sacrificing mobility?" he asked, his eyes gleaming with excitement. He swiftly navigated to Amazon Japan on his tablet, showcasing a selection of high-impact protective gear designed for extreme sports. "These offer superior protection while allowing full range of motion," Takuya explained, demonstrating the flexibility of a pair of D3O impact shorts. Sakura, intrigued, attempted to wear a helmet, only to get it stuck on her furry head.

インスピレーションが稲妻のように拓哉を襲いました。「ポピンスキーさん、もし動きやすさを犠牲にせずに身を守る方法があるとしたら?」と彼は目を輝かせて尋ねました。✨ 素早くタブレットでAmazon Japanに移動し、エクストリームスポーツ用に設計された高衝撃保護ギアのセレクションを紹介しました。「これらは優れた保護性能を提供しながら、全範囲の動きを可能にします」と拓哉は説明し、D3Oインパクトショーツの柔軟性をデモンストレーションしました。🏂 興味を持ったさくらはヘルメットを被ろうとしましたが、毛むくじゃらの頭に引っかかってしまいました。🐱💦

Mr. Popinski's eyes widened with wonder as he explored the array of protective gear. The absurdity of his bubble wrap suit faded away, replaced by the practicality and style of modern safety equipment. As he placed an order for a complete set of gear, including knee pads, elbow guards, and a spine protector, a smile spread across his face. "I feel like I can face the world again," he exclaimed, his voice clear and confident without the muffling plastic. Takuya and Sakura watched with satisfaction as Mr. Popinski strode out of the store, protected yet unburdened, ready to pop the bubble of his fears and embrace life's adventures.

ポピンスキー氏は保護ギアの数々を見て目を丸くしました。😲 彼のプチプチスーツの不条理さは薄れ、現代の安全装備の実用性とスタイルに取って代わられました。ニーパッド、エルボーガード、脊椎プロテクターを含む完全なセットの注文をする中で、彼の顔に笑みが広がりました。「また世界に向き合える気がします」と彼は声高らかに自信を持って叫びました。🌟 拓哉とさくらは満足げに、保護されながらも重荷から解放されたポピンスキー氏が、恐怖の泡を破り、人生の冒険を受け入れる準備ができて店を出ていく様子を見守りました。🚶‍♂️🌈