accost の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞

発音

əˈkɒst

アコースト

意味

(見知らぬ人に)話しかける、声をかける、近づく

語源

「accost」の語源は16世紀後半のフランス語「accoster」(近づく、話しかける)に由来し、さらにラテン語の「ad-」(~へ)と「costa」(脇、側面)から来ています。元々は「側面から近づく」という意味でしたが、現在は主に「(しばしば攻撃的または威圧的に)見知らぬ人に話しかける」という意味で使われます。

例文

例文 1

A stranger accosted me on the street asking for directions.

見知らぬ人が道で私に声をかけて道を尋ねました 🚶‍♂️💬

例文 2

The reporter accosted the politician outside the building.

記者が建物の外で政治家に詰め寄りました 📰🏛️

例文 3

She was accosted by fans seeking autographs.

彼女はサインを求めるファンに取り囲まれました ✨📝👥

例文 4

The salesman accosted customers at the mall entrance.

営業マンがモールの入り口で客に声をかけました 🛍️💼

例文 5

He felt uncomfortable being accosted by aggressive panhandlers.

彼は攻撃的な物乞いにしつこく話しかけられて不快でした 😰💸

例文 6

The celebrity was accosted by paparazzi at the airport.

有名人は空港でパパラッチにつきまとわれました ✈️📸⭐

例文 7

Don't accost people you don't know in dark alleys.

暗い路地で知らない人に声をかけてはいけません 🌙🚫👤

類語

accost

見知らぬ人に突然話しかける、しばしば攻撃的または不快な方法で接近することを意味します

approach

accoстより中立的で、単に近づいて話しかけることを表し、敵意のニュアンスはありません

confront

直接的に対峙する意味で、accoстより対立的で、問題について直面することを強調します

address

正式に話しかける意味で、accoстのような突然性や攻撃性はなく、礼儀正しい接触を表します

反対語

avoid

accostが積極的に近づいて話しかけることに対し、avoidは意図的に接触や対話を避けることを表します。人との関わりを断つ際に使われます

ignore

accostが注意を引こうとする行為であるのに対し、ignoreは相手の存在や呼びかけを意図的に無視することを意味します

retreat

accostが前進して接近することに対し、retreatは後退や撤退を表します。対峙する状況から身を引く際に使用されます

shun

accostが積極的な接触を求めるのに対し、shunは社会的に相手を避けて関わりを拒絶することを表します

トリビア

豆知識

「accost」の語源は、ラテン語の「ad-」(~に向かって)と「costa」(脇、側面)に由来します。つまり、元々は「誰かの側面に近づく」という意味から、「声をかける」という意味に発展しました。この語源を知ると、人に話しかける時の物理的な動作がイメージしやすくなります。

使用場面

見知らぬ人に声をかける、路上で突然話しかけられる

絵文字で覚えよう

🗣️👥🚶‍♀️

英語での説明

Audacious Alice accosted a stranger, asking about alligators and asteroids.

日本語での説明

大胆不敵なアリスは見知らぬ人に声をかけ、ワニと小惑星について尋ねました。

この絵文字を選んだ理由

「accost」は見知らぬ人に話しかけるという意味なので、話す口(🗣️)と複数の人(👥)、そして歩いている人(🚶‍♀️)を組み合わせました。これは、見知らぬ人に突然話しかける状況を表現しています。

にゃーの解説

にゃんにゃん!(人間たちはにゃぜ知らにゃい人に話しかけるにゃんだろう?怖いにゃ〜)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

アコスト、あっ、こすって当たった!突然、知らない人に肩が触れて、思わず声をかけてしまう場面を想像してみてください。

にゃーの俳句

にゃんこブザー 鳴らせば助けにゃ 来るにゃんよ

この俳句は、防犯ブザーを猫の鳴き声に見立てて、その効果を可愛らしく表現しています。「accost」という単語が持つ、突然の接触や声かけのイメージを、防犯ブザーの即時的な反応と結びつけています。「にゃんこブザー」という愛らしい表現で、緊急時の助けを呼ぶ道具を親しみやすくしています。「鳴らせば助けにゃ来るにゃんよ」という部分は、ブザーを鳴らすことで即座に助けが来ることを、猫語で表現しており、記憶に残りやすい韻を踏んでいます。この俳句を通じて、「accost」という単語の突然性や即時性を、防犯ブザーの機能と結びつけて覚えることができます。

覚え方

英語での覚え方

Abruptly Confronting Curious Onlookers, Suddenly Talking.

日本語での覚え方

突然、好奇心旺盛な見物人に近づいて、急に話しかける。

この単語を使った名言

名言 1

Beware the stranger who accosts with honeyed words - AI-generated wisdom

甘い言葉で声をかけてくる見知らぬ人に注意せよ - AI生成の知恵

名言 2

To accost a king, one must wear the crown of courage - AI-generated proverb

王に呼びかけるには、勇気の冠をかぶらねばならない - AI生成の諺

名言 3

Fate may accost us, but character shapes our response - AI-generated maxim

運命は私たちに襲いかかるかもしれないが、性格が我々の反応を形作る - AI生成の格言

小説

In the bustling streets of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, accosted a frazzled-looking businessman. "Excuse me, sir! You seem stressed. May I interest you in our latest noise-canceling headphones?" The man's eyes widened with intrigue, the cacophony of the city suddenly more apparent.

東京の賑やかな通りで、伝説のAmazonセールスマン拓哉が、疲れた様子のビジネスマンに声をかけました。「すみません!ストレスを感じているようですね。最新のノイズキャンセリングヘッドホンはいかがですか?」その男性の目が興味深そうに見開き、突然、街の喧騒がより鮮明に感じられました。😊🎧

As the businessman hesitated, Takuya's clumsy cat assistant, Sakura, accidentally knocked over a display of the headphones. The resulting clatter made the man wince, further emphasizing his need for peace and quiet. Takuya seized the moment, "See? Imagine a world where such sudden noises don't bother you. These headphones can create that sanctuary."

ビジネスマンが躊躇している間、拓哉の不器用な猫アシスタントのさくらが誤ってヘッドホンの展示を倒してしまいました。その騒音に男性が顔をしかめ、静寂の必要性がより強調されました。拓哉はこの瞬間を逃さず、「ほら?突然の騒音に悩まされない世界を想像してみてください。このヘッドホンがその聖域を作り出せるんです。」と言いました。😅🙉

The man's resolve wavered, but he shook his head, "I can't justify the expense." Takuya, undeterred, accosted him with another angle, "Consider it an investment in your productivity. Studies show reduced noise leads to better focus and efficiency. You're not buying headphones; you're buying success." Sakura, in a rare moment of grace, demonstrated by peacefully napping amidst the chaos, wearing a tiny pair of the headphones.

男性の決意が揺らぎましたが、首を振って「その出費は正当化できません」と言いました。拓哉は諦めず、別の角度からアプローチしました。「生産性への投資だと考えてください。研究によると、騒音の軽減は集中力と効率を向上させます。ヘッドホンを買うのではなく、成功を買うのです。」さくらは珍しく上品に、小さなヘッドホンを着けて騒音の中で平和に昼寝をして、それを実演しました。🤔💼😴

Convinced by Takuya's logical argument and Sakura's adorable demonstration, the businessman finally nodded. "You're right. I'll take them." As Takuya processed the sale, he smiled, knowing he had not just made a sale, but potentially changed someone's daily life for the better. The businessman put on his new headphones, and as the noise of Tokyo faded away, a look of serene contentment spread across his face. Takuya and Sakura shared a victorious glance, ready to accost their next potential customer with life-changing Amazon products.

拓哉の論理的な主張とさくらの愛らしい実演に納得したビジネスマンは、ついに頷きました。「そうですね。購入します。」拓哉が販売処理をしながら微笑みました。単なる販売ではなく、誰かの日常生活を良い方向に変えたかもしれないと知っていたからです。ビジネスマンが新しいヘッドホンを装着すると、東京の喧騒が消え去り、穏やかな満足感が彼の顔に広がりました。拓哉とさくらは勝利の眼差しを交わし、次の潜在的な顧客に人生を変えるAmazon製品を持ちかける準備をしました。😌🎉🛍️