adroit の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

əˈdrɔɪt

アドロイト

意味

器用な、手際のよい、巧みな

語源

フランス語の「à droit」(正しく、適切に)に由来し、ラテン語の「directus」(まっすぐな、正しい)が語源です。17世紀後半に英語に入り、「巧みな」という意味で使われるようになりました。

例文

例文 1

She was adroit at handling difficult customers.

彼女は難しい顧客を扱うのが巧妙だった。👩‍💼✨

例文 2

The politician gave an adroit answer to avoid controversy.

政治家は論争を避けるために巧妙な答えをした。🎭🗣️

例文 3

He made an adroit move in the chess game.

彼はチェスゲームで巧妙な手を打った。♟️🧠

例文 4

The surgeon's adroit hands saved the patient's life.

外科医の器用な手が患者の命を救った。👨‍⚕️🙌

例文 5

She was adroit in managing multiple projects simultaneously.

彼女は複数のプロジェクトを同時に管理するのが巧みだった。📊⚡

例文 6

The lawyer's adroit questioning revealed the truth.

弁護士の巧妙な質問が真実を明らかにした。⚖️🔍

例文 7

He showed adroit footwork on the dance floor.

彼はダンスフロアで巧みな足さばきを見せた。💃🕺✨

類語

adroit

手先が器用で、技術的に熟練していることを表す形容詞です。特に複雑な作業や困難な状況を巧みに処理する能力を指します。

skillful

一般的な技能や能力の高さを表し、adroitより広く使われます。特定の分野での習得した技術を強調します。

deft

手先の器用さや動作の素早さに焦点を当てた表現で、adroitより物理的な巧みさを強調します。

clever

知的な機転や創意工夫を表し、adroitのような技術的熟練よりも頭の良さや機知を重視します。

反対語

clumsy

adroitの反対で、動作が不器用で洗練されていない状態を表します。日常的な作業や身体的な動きで失敗しやすい様子を描写する際に使われます

awkward

adroitと対照的に、技術や社交面での不慣れさや居心地の悪さを示します。特に人間関係や新しい状況での不適応な振る舞いを表現する時に用いられます

inept

adroitの巧妙さとは正反対の、能力不足や判断力の欠如を意味します。仕事や専門的な場面での無能さや不適切な対応を批判的に表現する際に使用されます

bungling

adroitの熟練した手際の良さに対し、作業を台無しにする不注意で下手な行動を表します。重要な任務や繊細な作業での失敗を強調する時に使われます

トリビア

豆知識

「adroit」という単語は、フランス語の「à droit」(正しく、適切に)から派生しました。中世の騎士が右手で剣を巧みに操る様子を表現したことから、「巧みな」という意味が生まれたと言われています。

使用場面

ビジネス交渉、スポーツの試合、複雑な問題解決

絵文字で覚えよう

🤹‍♀️🧠💪

英語での説明

Adroit Annie, with nimble hands so neat, Juggles joyfully, a dexterous feat!

日本語での説明

器用なアニー、その手際よい手で、楽しげにジャグリング、巧みな離れ業!

この絵文字を選んだ理由

「adroit」は「器用な、巧みな」という意味を持つ英単語です。🤹‍♀️(ジャグリング)は器用さを、🧠(脳)は知的な能力を、💪(筋肉)は技能の強さを表現しています。これらの絵文字の組み合わせで、「adroit」の意味を視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃんと!あの人間、手と頭と力を同時に使えるニャ。ボクには無理だにゃ〜。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

アドロイト、あっと驚くほど上手いと、手際よく難題を解決する達人

にゃーの俳句

にゃんともにゃ! パズルくるくる 手が舞う

この俳句は、ルービックキューブを巧みに操る様子を猫語で表現しています。「にゃんともにゃ!」は驚きを、「くるくる」はキューブを回す動作を、「手が舞う」は素早く器用な動きを表しています。adroitの「巧みな、器用な」という意味を、身近な商品と結びつけることで、単語の意味を印象的に記憶できます。

覚え方

英語での覚え方

Agile Dancer Rapidly Outperforms In Twirling.

日本語での覚え方

敏捷なダンサーが素早く回転で優れた演技をする。

この単語を使った名言

名言 1

The adroit fox leaps high, catching dreams mid-flight - AI-generated

器用な狐が高く跳び、夢を空中でつかむ

名言 2

With adroit hands, she wove stories into tapestries of wonder - AI-generated

器用な手で、彼女は物語を驚異のタペストリーに織り込んだ

名言 3

Adroit minds dance with ideas, painting the world anew - AI-generated

巧みな心が思考と踊り、世界を新たに描く

小説

In the bustling electronics store, Takuya's adroit fingers danced across the latest smartphone model, a sleek iPhone 14 Pro. His eyes sparkled with enthusiasm as he demonstrated its features to a skeptical customer. "Observe how effortlessly it responds to the gentlest touch," he explained, his voice smooth as silk. The customer's eyebrows raised, intrigued by Takuya's masterful presentation.

電気店の喧騒の中、拓哉の器用な指が最新のスマートフォンモデル、洗練されたiPhone 14 Proの上を舞うように動いていた。懐疑的な客に機能を実演する彼の目は熱意で輝いていた。「ほら、最も繊細なタッチにも、いかに簡単に反応するかご覧ください」と、絹のように滑らかな声で説明した。客の眉が上がり、拓哉の巧みなプレゼンテーションに興味をそそられた。🤩📱

As Takuya continued his demonstration, he smoothly transitioned to showcasing a pair of Sony WH-1000XM5 noise-canceling headphones. With adroit movements, he placed them on the customer's ears, activating the noise-cancellation feature. The world around them seemed to fade away, leaving only crystal-clear audio. "Feel how the outside world disappears, leaving you in your own musical paradise," Takuya whispered. The customer's eyes widened in amazement.

拓哉がデモを続ける中、彼は滑らかにSony WH-1000XM5ノイズキャンセリングヘッドホンの紹介に移った。手際よくそれを客の耳に装着し、ノイズキャンセリング機能を起動させた。周囲の世界が消え去り、クリアな音だけが残されたようだった。「外の世界が消え去り、あなただけの音楽の楽園に浸る感覚をお確かめください」と拓哉はささやいた。客の目が驚きで見開かれた。🎧🌟

Suddenly, Sakura, Takuya's clumsy cat assistant, leaped onto the counter, knocking over a display of Anker PowerCore portable chargers. Takuya, ever adroit in handling unexpected situations, swiftly caught the falling devices mid-air. "Ah, perfect timing, Sakura!" he exclaimed, not missing a beat. "Let me show you how these powerbanks can keep your new iPhone and headphones charged all day, even during the most unpredictable adventures." The customer chuckled, charmed by the cat's antics and Takuya's quick thinking.

突然、拓哉の不器用な猫アシスタントのさくらがカウンターに飛び乗り、Anker PowerCoreポータブル充電器の展示を倒してしまった。予期せぬ状況を扱うのに常に手慣れている拓哉は、落下する機器を空中でさっと受け止めた。「あぁ、さくら、絶妙なタイミングだね!」と彼は間髪入れずに叫んだ。「これらのパワーバンクが、最も予測不可能な冒険の中でも、新しいiPhoneとヘッドホンを一日中充電し続けられることをお見せしましょう。」客は猫の珍妙な行動と拓哉の機転に魅了され、くすりと笑った。😸🔋

As the demonstration concluded, Takuya's adroit salesmanship had woven a compelling narrative of modern connectivity and convenience. The customer, initially skeptical, now held the iPhone, headphones, and powerbank with a sense of wonder. "You've shown me more than just products," they admitted, "you've painted a picture of a seamlessly connected life." Takuya smiled warmly, knowing he had not just made a sale, but had opened a door to a new world of possibilities for his customer. As they completed the purchase, Sakura purred contentedly, as if acknowledging another successful mission accomplished.

デモが終わると、拓哉の巧みなセールス手腕が現代の接続性と利便性について説得力のある物語を紡ぎ出していた。最初は懐疑的だった客は今や、iPhoneとヘッドホン、そしてパワーバンクを驚嘆の念を持って手に取っていた。「単なる製品以上のものを見せてくれましたね」と客は認めた。「シームレスにつながった生活の絵を描いてくれました。」拓哉は温かく微笑んだ。単に販売しただけでなく、顧客に新しい可能性の世界への扉を開いたことを知っていた。購入を完了する中、さくらは満足げに喉を鳴らした。まるで、もう一つの成功したミッションを認めるかのように。🛒✨