affluent の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

ˈæfluənt

アフルエント

意味

裕福な、豊かな、富裕な

語源

ラテン語の「affluere」(豊かに流れる)に由来します。「ad-」(~へ)と「fluere」(流れる)が結合して形成されました。16世紀頃から英語で使用されるようになり、当初は「豊富に流れる」という意味でしたが、後に「豊かな、裕福な」という現在の意味に発展しました。

例文

例文 1

She grew up in an affluent neighborhood with large houses.

彼女は大きな家が立ち並ぶ裕福な住宅街で育った🏘️✨

例文 2

The affluent family donated millions to charity.

その富裕な家族は慈善団体に数百万ドルを寄付した💰❤️

例文 3

Many affluent people live in this exclusive area.

多くの裕福な人々がこの高級エリアに住んでいる🏆🏠

例文 4

The restaurant caters to affluent customers who can afford expensive meals.

そのレストランは高級料理を買える富裕な顧客をターゲットにしている🍽️💎

例文 5

He comes from an affluent background and attended private schools.

彼は裕福な家庭出身で私立学校に通っていた🎓👔

例文 6

The city's most affluent district has luxury shops and hotels.

その都市で最も富裕な地区には高級店やホテルがある🛍️🏨

例文 7

Despite being affluent, they live a simple lifestyle.

裕福であるにもかかわらず、彼らはシンプルな生活を送っている🌱😌

類語

affluent

裕福な、豊かなという意味で、経済的に余裕がある状態を表す形容詞です。比較的フォーマルな表現として使われます。

wealthy

affluent より強い意味で、大きな財産や資産を持つ状態を指します。個人の財産に焦点を当てた表現です。

rich

最も一般的で幅広く使える表現で、お金や財産が多い状態を表します。日常会話でよく使われます。

prosperous

個人だけでなく、地域や事業の成功と繁栄を表す際によく使われ、継続的な成功を含意します。

反対語

impoverished

affluent(裕福な)の完全な反対語で、極度の貧困状態を表します。個人や地域が基本的な生活必需品にも事欠く状況で使われます

destitute

affluent(豊かな)と対照的に、全く財産や資源を持たない状態を指します。ホームレスや難民など最も困窮した状況を表現する際に使用されます

needy

affluent(恵まれた)の反対で、経済的支援や援助を必要とする状態を表します。社会保障制度や慈善活動の文脈でよく使われます

underprivileged

affluent(特権的な)と対比して、社会的・経済的機会に恵まれない状況を指します。教育や医療へのアクセスが限られた層を表現する際に使用されます

トリビア

豆知識

「affluent」の語源は「流れる」という意味のラテン語「affluere」です。これは、富や資源が豊かに流れ込むイメージから来ています。古代ローマでは、富裕層を「金銭が流れ込む人々」と表現していました。

使用場面

高級住宅街、豪華なパーティー、高級ブランド店

絵文字で覚えよう

💰🏠🚗

英語での説明

Affluent Andy's abode: A grand house, gleaming car, gold galore!

日本語での説明

裕福なアンディーの住まい:豪邸、ピカピカの車、金がいっぱい!

この絵文字を選んだ理由

「affluent」は裕福な、豊かなという意味を持つ英単語です。お金袋(💰)は富を、大きな家(🏠)と高級車(🚗)は裕福な生活を象徴しており、これらの絵文字の組み合わせで「affluent」の意味を視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃんこ、お金持ちにゃ~。魚いっぱいもらえるにゃ?

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

アフルエント、あふれる金(かね)と、豪邸(ごうてい)にレント。高級住宅街に住む富裕層の様子を連想させる韻を踏んだフレーズです。

にゃーの俳句

にゃんとまあ! ロレックスキラリ 金づちにゃ

この川柳は、高級腕時計ブランドのロレックスを通じて「affluent(裕福な)」という単語を印象付けています。「にゃんとまあ!」という驚きの表現から始まり、ロレックスの時計が光る様子を「キラリ」と擬態語で表現しています。「金づちにゃ」は「金持ち」をもじった言葉で、裕福さを猫語で表現しています。高級ブランドと富裕層を結びつけることで、「affluent」の意味を記憶に残りやすくしています。

覚え方

英語での覚え方

Abundant Funds Flow Lavishly, Unleashing Extravagant Necessities Today.

日本語での覚え方

豊富な資金が贅沢に流れ、今日は贅沢な必需品を解き放つ。

この単語を使った名言

名言 1

The affluent create their luck by taking risks - Robert Kiyosaki

裕福な人々は、リスクを取ることで自らの幸運を生み出す - ロバート・キヨサキ

名言 2

In an affluent society, no one is free - Theodor Adorno

豊かな社会では、誰も自由ではない - テオドール・アドルノ

名言 3

The affluent man is not one who has much - Epictetus

裕福な人とは、多くを持つ人ではない - エピクテトス

小説

In the opulent district of Tokyo, affluent businessman Hiroshi approached Takuya's pop-up Amazon store, his designer suit and gold watch gleaming under the neon lights. "I need something to impress my colleagues," he declared, eyeing the sleek gadgets on display. Takuya's eyes sparkled with opportunity, while Sakura, his feline assistant, playfully batted at a dangling price tag.

東京の高級地区で、裕福な実業家の浩が拓哉のポップアップAmazonストアに近づいた。デザイナーズスーツと金の腕時計がネオンの光の下で輝いていた。「同僚を感心させるものが必要なんだ」と彼は言い、展示されている洗練されたガジェットを見つめた。拓哉の目は機会に輝き、猫のアシスタントのさくらは、ぶら下がった値札を遊び心で叩いていた。🌟💼

Takuya, sensing Hiroshi's desire for status, smoothly presented the latest high-end smartphone. "This affluent gentleman deserves nothing but the best," he thought, demonstrating the device's cutting-edge features. Hiroshi's eyes widened with interest, but he hesitated at the price. Sakura, in a moment of clumsiness, knocked over a stack of premium leather cases, inadvertently showcasing their durability and style.

拓哉は浩のステータスへの欲望を感じ取り、最新のハイエンドスマートフォンを滑らかに紹介した。「この裕福な紳士には最高のものしか似合わない」と彼は考え、デバイスの最先端機能をデモンストレーションした。浩の目は興味で見開いたが、価格に躊躇した。さくらは不器用な瞬間に高級レザーケースの山を倒してしまい、図らずもその耐久性とスタイルを披露することになった。📱💎

As Hiroshi wavered, Takuya skillfully shifted focus to a state-of-the-art smartwatch. "For the affluent professional always on the move," he explained, demonstrating its fitness tracking and business features. Intrigued, Hiroshi tried it on, marveling at its lightweight feel and crisp display. Sakura, attempting to help, accidentally activated the watch's voice command, startling both men but impressing Hiroshi with its responsiveness.

浩が迷っている間、拓哉は巧みに最先端のスマートウォッチに焦点を移した。「常に動き回っている裕福なプロフェッショナルのために」と彼は説明し、フィットネストラッキングやビジネス機能をデモンストレーションした。興味を持った浩はそれを試着し、軽量な感触と鮮明なディスプレイに感嘆した。さくらは手伝おうとして誤ってウォッチの音声コマンドを作動させ、両者を驚かせたが、その反応の良さに浩は感心した。⌚️👔

In the end, Hiroshi's affluent taste and Takuya's persuasive skills culminated in a grand purchase. Not only did he buy the smartphone and smartwatch, but also a range of accessories Sakura had accidentally showcased. As Hiroshi left, beaming with his new status symbols, Takuya smiled triumphantly. Sakura purred contentedly, her clumsiness having unexpectedly contributed to the sale. The neon lights of Tokyo seemed to shine a little brighter, reflecting the success of another perfectly executed deal in the world of luxury tech.

最終的に、浩の裕福な趣味と拓哉の説得力のある技術が、大きな購入につながった。彼はスマートフォンとスマートウォッチを買っただけでなく、さくらが偶然に紹介した一連のアクセサリーも購入した。新しいステータスシンボルを手に喜々として去っていく浩を見送りながら、拓哉は勝利の笑みを浮かべた。さくらは満足げに喉を鳴らし、彼女の不器用さが思いがけず販売に貢献したのだった。東京のネオンはより明るく輝いているように見え、高級テクノロジーの世界でまた一つ完璧に実行されたディールの成功を反映していた。🎉💰