alienate の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞

発音

ˈeɪliəneɪt

エイリエネイト

意味

1. 疎遠にする、離反させる 2. 譲渡する、移転する

語源

「alienate」の語源はラテン語の「alienus」(他人の、外国の)に由来します。中世ラテン語の「alienatus」(疎外された)を経て、14世紀頃に英語に入りました。元々は法律用語として「財産を譲渡する」という意味で使われ始め、後に「人を遠ざける」という意味が加わりました。

例文

例文 1

His rude behavior will alienate his friends.

彼の失礼な態度は友達を遠ざけるでしょう 😔👥

例文 2

The company's new policy might alienate customers.

会社の新しい方針は顧客を疎外するかもしれません 🏢😰

例文 3

Don't alienate your family over money issues.

お金の問題で家族を離反させないでください 💰👨‍👩‍👧‍👦

例文 4

The politician's comments alienated many voters.

その政治家の発言は多くの有権者を敵に回した 🗳️😡

例文 5

She felt alienated from her coworkers.

彼女は同僚から疎外されていると感じました 😞💼

例文 6

The strict rules alienate young employees.

厳しいルールは若い従業員を遠ざけます 📋👨‍💼

例文 7

His extreme views alienated him from society.

彼の極端な考えは彼を社会から孤立させた 🌍😔

類語

alienate

人を遠ざける、疎外する。関係を悪化させて距離を作る時に使います。

estrange

親しい関係にあった人との絆を断つ。家族や友人との関係が冷めた時に使います。

isolate

物理的・社会的に孤立させる。意図的に一人にする状況で使います。

distance

感情的な距離を置く。関係を冷却させる際の穏やかな表現です。

反対語

unite

alienateが人々を遠ざけ孤立させるのに対し、uniteは人々を結びつけ団結させる動詞です。チームワークや協力関係を築く場面で使われます

reconcile

関係が悪化した状況でalienateが更に距離を作るのに対し、reconcileは和解させ関係を修復する意味です。対立後の関係改善に使います

attract

alienateが人を遠ざけ嫌悪感を抱かせるのに対し、attractは人を引きつけ魅力を感じさせる動詞です。好感や興味を引く場面で使われます

embrace

alienateが拒絶や排除を意味するのに対し、embraceは受け入れ歓迎する動詞です。新しいアイデアや人々を積極的に迎え入れる時に使います

トリビア

豆知識

心理学では、「疎外」は自己疎外(self-alienation)という概念にも発展し、自分自身の本来の姿や価値観から離れてしまう状態を指します。これは現代社会における重要なテーマの一つとなっています。

使用場面

職場での人間関係、家族との不和、社会からの孤立

絵文字で覚えよう

👽🚶‍♂️💔

英語での説明

Alien vibes alienate, walking away with a broken heart, oh so smart!

日本語での説明

エイリアンの雰囲気が疎外感を生み、賢明にも歩み去る、心は砕けて。

この絵文字を選んだ理由

「alienate」という言葉は、疎外感や距離を置くことを意味します。👽(エイリアン)は異質さを、🚶‍♂️(歩く人)は孤独や離れていく様子を、💔(割れたハート)は関係の断絶や感情的な痛みを表現しています。

にゃーの解説

ニャー、みんニャで仲良くできニャいのかニャ?

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

エイリアンが孤立(エイリエネイト)

にゃーの俳句

にゃんこ星の エイリアンぬいぐるみ なでなでにゃ

この俳句は、「alienate」という言葉を「エイリアン」と関連付けて覚えやすくしています。孤立しがちなエイリアンのイメージを、愛らしいぬいぐるみに変換することで、言葉の持つネガティブな印象を和らげつつ、記憶に残りやすくしています。「なでなで」という行為は、疎外の反対である受け入れや愛情を表現し、言葉の意味を対比的に強調しています。

覚え方

英語での覚え方

Angry Loner Isolates Entirely, Neglecting All Ties Entirely.

日本語での覚え方

怒った孤独な人が、完全に孤立し、すべての絆を完全に無視する。

この単語を使った名言

名言 1

To alienate a friend, one need not resort to harsh words - silence suffices. - Mark Twain

友人を疎遠にするには、厳しい言葉を使う必要はない - 沈黙で十分だ。- マーク・トウェイン

名言 2

The surest way to corrupt a youth is to instruct him to hold in higher esteem those who think alike than those who think differently. - Friedrich Nietzsche

若者を堕落させる最も確実な方法は、異なる考えを持つ人々よりも同じように考える人々をより高く評価するよう指導することだ。- フリードリヒ・ニーチェ

名言 3

Laughter is the language of the soul. Alienate not thy joy. - AI

笑いは魂の言語。喜びを疎遠にしてはならない。- AI

小説

In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a peculiar customer who felt alienated by modern technology. The man, dressed in outdated clothes, clutched an ancient flip phone, his eyes darting nervously at the sleek smartphones displayed in the shop window. "I can't keep up with all these gadgets," he muttered, his voice tinged with frustration and loneliness.

秋葉原の賑やかな電気街で、拓哉は現代のテクノロジーに疎外感を感じている変わった客に出会いました。時代遅れの服を着た男性は、古い折りたたみ携帯を握りしめ、店のウィンドウに展示されている洗練されたスマートフォンを不安そうに見つめていました。「こういったガジェットについていけないんだ」と、彼は苛立ちと孤独感を滲ませた声でつぶやきました。😟📱

Sensing the man's discomfort, Takuya gently introduced him to a user-friendly smartphone designed for seniors. "This model has larger buttons and a simplified interface," he explained, demonstrating its features. The customer's eyes widened with interest as he watched Takuya effortlessly navigate through the device. Meanwhile, Sakura, in her typical clumsy fashion, accidentally knocked over a display of phone cases, creating a colorful cascade that oddly seemed to put the nervous customer at ease.

男性の不快感を察した拓哉は、高齢者向けに設計された使いやすいスマートフォンを優しく紹介しました。「このモデルは大きなボタンとシンプルなインターフェースが特徴です」と、機能を実演しながら説明しました。拓哉が器用にデバイスを操作するのを見て、客の目が興味で見開かれました。その間、さくらはいつもの不器用さで、スマホケースの展示を誤って倒してしまい、カラフルな滝のような光景を作り出しましたが、奇妙なことに、それが緊張した客を和ませたようでした。😊📱🐱💥

As Takuya continued his demonstration, the customer's initial resistance began to melt away. "You know," the man confessed, "I've been avoiding these things because I felt left behind. But this... this feels manageable." Takuya nodded understandingly, "It's natural to feel overwhelmed, but technology can actually bring people closer together." He showed how the smartphone could easily connect the man with his grandchildren through video calls, bridging the generational gap that had been widening.

拓哉がデモンストレーションを続けると、客の初期の抵抗が徐々に溶けていきました。「実はね」と男性は告白しました。「取り残されている気がして、こういうものを避けてきたんだ。でも、これなら...何とかなりそうだ」拓哉は理解を示しながらうなずきました。「圧倒されるのは自然なことですが、テクノロジーは実際に人々を近づけることができるんです」彼は、このスマートフォンで簡単にビデオ通話を通じて孫たちとつながれることを示し、広がりつつあった世代間のギャップを埋めました。🌉👨‍👦‍👦📞

In a moment of unexpected brilliance, Sakura pawed at a noise-cancelling headphone display, accidentally activating a pair. The sudden silence made the customer realize how overwhelming the constant electronic buzz had been. Inspired, Takuya added the headphones to their selection. "Sometimes, connecting with others means first finding peace within yourself," he mused. As they completed the purchase, the man's eyes shone with newfound confidence. "I'm not alienated anymore," he declared, holding his new smartphone and headphones. "I'm reconnected." Takuya smiled, knowing he had not just made a sale, but had truly helped someone bridge the gap between isolation and connection in the digital age.

思いがけない閃きの瞬間、さくらがノイズキャンセリングヘッドホンの展示に手を伸ばし、偶然一台を作動させました。突然の静寂に、客は常に存在する電子機器のノイズがいかに圧倒的だったかを実感しました。着想を得た拓哉は、ヘッドホンも選択に加えました。「時には、他人とつながるということは、まず自分の内なる平和を見つけることから始まるんです」と彼は深く考えました。購入を済ませる頃には、男性の目に新たな自信が輝いていました。「もう疎外感はないよ」と彼は新しいスマートフォンとヘッドホンを手に宣言しました。「再びつながることができた」拓哉は微笑みました。単なる販売ではなく、デジタル時代の孤立とつながりの隔たりを埋める手助けを本当にできたことを知っていたのです。🌟🎧🤝😊