arbitrary の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
ˈɑːrbɪtreri
アービトラリー
意味
恣意的な、任意の、独断的な、気まぐれな
語源
「arbitrary」の語源はラテン語の「arbitrarius」(裁量による)に由来し、これは「arbiter」(審判、仲裁者)から派生しています。中世ラテン語を経て、14世紀頃に英語に入りました。元々は「判断に基づく」という意味でしたが、後に「根拠のない」「独断的な」という意味合いが強くなりました。
例文
例文 1
The decision seemed completely arbitrary and unfair.
その決定は完全に恣意的で不公平に思えた 😤⚖️
例文 2
Don't make arbitrary changes to the system.
システムに勝手な変更を加えないで 🚫💻
例文 3
The teacher's grading system appears arbitrary.
先生の採点システムは恣意的に見える 📝🤔
例文 4
We chose an arbitrary starting point for our experiment.
実験のために任意の開始点を選んだ 🔬📍
例文 5
The boss made arbitrary rules without consulting anyone.
上司は誰にも相談せずに勝手なルールを作った 👔📋
例文 6
The price increase felt arbitrary to customers.
値上げは顧客には理不尽に感じられた 💰😠
例文 7
Pick any arbitrary number between one and ten.
1から10の間で適当な数字を選んで 🎲🔢
類語
arbitrary
根拠や理由がなく、個人の判断や気まぐれに基づいて決められることを表します。法律や規則について使われることが多いです。
random
arbitraryと違い、完全に偶然で予測不可能なことを指します。統計や科学的文脈でよく使われます。
capricious
arbitraryより感情的で、気分や衝動によって変わりやすい性質を強調します。人の性格について使われることが多いです。
whimsical
arbitraryと似ていますが、より軽やかで創造的な気まぐれを表し、ネガティブな意味は薄いです。
反対語
systematic
arbitraryが恣意的で根拠のない判断を表すのに対し、systematicは体系的で論理的な方法に基づいて行われることを意味します
reasoned
arbitraryが理由なく決められることを指すのに対し、reasonedは十分な理由や根拠に基づいて判断されることを表します
principled
arbitraryが原則を無視した勝手な行動を意味するのに対し、principledは一貫した原則や信念に基づいて行動することを指します
fair
arbitraryが不公平で偏った判断を表すのに対し、fairは公正で平等な扱いや判断を意味し、特に法的・社会的文脈で対比されます
トリビア
豆知識
「arbitrary」という単語は、数学の「任意」という意味でも使われます。例えば、「任意の三角形」を英語で表現する際に「an arbitrary triangle」と言います。数学者にとって、この単語は創造性と自由を象徴する重要な概念なのです。
使用場面
裁判官が判決を下す際、政治家が政策を決定する時、芸術家が作品を制作する過程
絵文字で覚えよう
英語での説明
Roll the dice, paint the sky, shuffle the deck, arbitrary choices fly!
日本語での説明
サイコロを振り、空を彩り、カードをシャッフル、任意の選択が飛び交う!
この絵文字を選んだ理由
「arbitrary」という言葉は、ランダムや任意の選択を意味するため、サイコロ(🎲)はランダム性を、虹(🌈)は多様性を、そしてシャッフル記号(🔀)は順不同や無作為性を表現しています。
にゃーの解説
にゃーん、サイコロころころ、虹キラキラ、カードシャカシャカ、なんでもアリにゃ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
アービトラリー、あーびっとり 裁判官が 気まぐれ判決
にゃーの俳句
にゃんころり さいころごろり にゃんだむにゃ
この俳句は、サイコロの無作為性と猫の気まぐれな性格を巧みに結びつけています。「にゃんころり」は猫がころがる様子、「さいころごろり」はサイコロが転がる音、「にゃんだむにゃ」は「ランダム」を猫語で表現しています。サイコロと猫の予測不可能な動きが、「arbitrary」の本質を象徴的に表現しており、この製品と単語の関連性を記憶に刻みます。
覚え方
英語での覚え方
Angry Rabbits Behave Irrationally, Throwing Radishes Around Yard.
日本語での覚え方
怒ったウサギたちが不合理に振る舞い、庭中に大根を投げ散らす。
この単語を使った名言
名言 1
Life's too short for arbitrary rules - Make your own path - Unknown
人生は恣意的なルールには短すぎる - 自分の道を切り開け - 作者不明
名言 2
Arbitrary power is most easily established on the ruins of liberty - George Washington
恣意的な権力は、自由の廃墟の上に最も容易に確立される - ジョージ・ワシントン
名言 3
In art, the hand can never execute anything higher than the heart can imagine - Ralph Waldo Emerson
芸術において、手は心が想像できる以上のものを決して実行できない - ラルフ・ワルド・エマーソン
小説
In the bustling Akihabara district, Takuya encountered a peculiar customer obsessed with randomness. The man, sporting a shirt covered in dice patterns, approached Takuya's stall, his eyes darting arbitrarily from product to product. "I need something to make my life less predictable," he declared, fidgeting nervously. Takuya's eyes gleamed with interest, recognizing a challenging sale ahead.
秋葉原の喧騒の中、拓哉は偶然性に取り憑かれた奇妙な客に出会った。サイコロ模様のシャツを着た男が拓哉の屋台に近づき、目が任意に商品から商品へと飛んでいた。「人生をもっと予測不可能にするものが必要なんです」と、男は落ち着きなく宣言した。拓哉の目は興味で輝き、難しい商談が待っていることを悟った。🎲🛍️
"Ah, my friend, I have just the thing for you," Takuya said, reaching for a sleek, black box. "This is the 'Random Decision Maker,' a digital device that generates arbitrary choices for any situation." The customer's eyes widened with intrigue. Meanwhile, Sakura the cat accidentally knocked over a stack of product brochures, creating a chaotic scatter that oddly appealed to the randomness-loving client.
「ああ、お客様、ちょうどいいものがありますよ」と拓哉は言い、スマートな黒い箱を取り出した。「これは『ランダム決定メーカー』です。どんな状況でも任意の選択肢を生成するデジタルデバイスです」。客の目が興味で見開いた。その間、猫のさくらが誤って商品パンフレットの山をなぎ倒し、偶然性を愛する客の目を奇妙にも引きつける混沌とした散らかりを作り出した。📱🐱
As Takuya demonstrated the device's features, the customer became increasingly excited. "But wait," Takuya added, "to truly embrace arbitrary living, you'll need this 'Chaos Calendar' app subscription." He showcased how the app randomly rearranged daily tasks and appointments. The client hesitated, torn between desire and practicality. Suddenly, Sakura leaped onto the counter, paw landing on the 'buy now' button of Takuya's tablet.
拓哉がデバイスの機能を実演すると、客はますます興奮した。「でも、待ってください」と拓哉は付け加えた。「任意の生活を本当に楽しむには、この『カオスカレンダー』アプリの定期購読が必要です」。アプリが日々のタスクや予定をランダムに並べ替える様子を紹介した。クライアントは欲望と実用性の間で躊躇した。突然、さくらがカウンターに飛び乗り、拓哉のタブレットの「今すぐ購入」ボタンに肉球を乗せた。📅🐾
The accidental purchase turned out to be the perfect arbitrary event the customer had been seeking. Laughing, he exclaimed, "It's fate! I'll take both!" Takuya, pleasantly surprised, completed the sale with a flourish. As the satisfied customer left, juggling his new Random Decision Maker and activated Chaos Calendar app, Takuya turned to Sakura with a grin. "You know, sometimes your random acts of clumsiness are our best sales technique," he chuckled, scratching the purring cat behind the ears. The duo watched as their latest client skipped away, ready to embrace a life of delightful unpredictability.
この偶然の購入は、客が求めていた完璧な任意の出来事となった。笑いながら、彼は叫んだ。「運命だ!両方買います!」拓哉は嬉しい驚きとともに、華々しく販売を完了させた。満足した客が新しいランダム決定メーカーとアクティベートされたカオスカレンダーアプリを手に店を出て行く様子を見送りながら、拓哉はにやりと笑ってさくらに向き直った。「君の偶然の不器用な行動が、時には最高の販売テクニックになるんだよね」と彼は笑い、喉を鳴らす猫の耳の後ろを掻きながら言った。二人は最新の顧客が楽しい予測不可能性に満ちた人生を受け入れる準備をして跳ねるように去っていく様子を見守った。🎉🐱
As the day wound down, Takuya reflected on the power of arbitrary chances in both business and life. He realized that sometimes, the most unexpected moments led to the greatest opportunities. With Sakura curled up contentedly beside the cash register, Takuya began planning for tomorrow's adventures, knowing that in the world of sales, embracing the unpredictable could lead to extraordinary success.
一日が終わりに近づくにつれ、拓哉はビジネスと人生における任意のチャンスの力について考えを巡らせた。時として、最も予期せぬ瞬間が最大の機会につながることに気づいた。さくらがレジの横で満足げに丸くなる中、拓哉は明日の冒険の計画を立て始めた。販売の世界では、予測不可能なものを受け入れることが非凡な成功につながる可能性があることを知っていた。🌟🐾