assimilate の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞

発音

əˈsɪməleɪt

アシミレイト

意味

1. 同化する、吸収する 2. 理解する、消化する 3. 同化させる、吸収させる

語源

ラテン語の「assimilatus」(似せられた)から派生。「ad-」(〜へ)と「similis」(似ている)が結合して形成された。16世紀初頭から英語で使用されるようになった。

例文

例文 1

Immigrants often struggle to assimilate into their new culture.

移民は新しい文化に同化するのに苦労することが多い 🌍👥

例文 2

Children assimilate new languages much faster than adults.

子供たちは大人よりもずっと早く新しい言語を習得する 👶📚

例文 3

The body needs time to assimilate nutrients from food.

体が食べ物から栄養を吸収するには時間が必要だ 🍎💪

例文 4

Students must assimilate a lot of information during exams.

学生は試験中にたくさんの情報を理解しなければならない 📖🧠

例文 5

The new employee is trying to assimilate company policies.

新入社員は会社の方針を理解しようとしている 👔📋

例文 6

It takes years to fully assimilate into a foreign society.

外国の社会に完全に溶け込むには何年もかかる 🏠🤝

例文 7

The computer can assimilate data from multiple sources.

コンピューターは複数のソースからデータを統合できる 💻📊

類語

assimilate

新しい情報や文化を理解し、自分のものとして取り入れることを表す動詞です。学習や文化適応の文脈でよく使われます

absorb

assimilateより物理的・感覚的な吸収を表し、「absorb information」のように情報を受け取ることに重点があります

integrate

assimilateより意識的に異なる要素を組み合わせることを表し、システムや組織への統合でよく使われます

adapt

assimilateより環境や状況に合わせて自分を変化させることに重点があり、「adapt to new culture」のように使います

反対語

segregate

assimilateが統合・同化を意味するのに対し、分離や隔離を表します。人種や集団を意図的に分けて扱う場合に使われます

reject

受け入れて同化するassimilateとは逆に、拒絶や排除を意味します。新しい考えや文化を受け入れない状況で使用されます

isolate

社会や集団に溶け込むassimilateに対し、孤立させる・隔離するという意味です。他から切り離して単独にする場合に用いられます

differentiate

同質化するassimilateとは対照的に、区別や差別化を表します。特徴や違いを明確にする文脈で使われます

トリビア

豆知識

人間の脳は、新しい情報を「同化」する際、1日に約7万個の思考を処理すると言われています。これは、私たちが無意識のうちに大量の情報を吸収し、既存の知識と統合していることを示しています。

使用場面

留学生が新しい文化に溶け込もうとしている様子、企業が新しい技術を取り入れるプロセス

絵文字で覚えよう

🧠🔄🌍

英語での説明

Brains absorb and blend, as cultures intertwine, world knowledge grows fine.

日本語での説明

脳が吸収し融合する、文化が絡み合うにつれ、世界の知識が豊かに育つ。

この絵文字を選んだ理由

「assimilate」という単語は、新しい情報や文化を吸収し、自分のものにするという意味を持ちます。脳(🧠)が新しい情報を処理し、循環(🔄)させて、世界(🌍)の知識や文化を取り入れるイメージを表現しています。

にゃーの解説

にゃーん、みんにゃが一つになってるにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

アシミレート、あっという間に溶け込む。新入社員が会社の雰囲気に馴染んでいく様子を思い浮かべてください。

にゃーの俳句

にゃんとまあ! 言葉覚えて にゃりきる

この俳句は、言語学習アプリを使って新しい言葉を吸収する過程を猫の視点で表現しています。「にゃんとまあ!」は驚きと喜びを、「にゃりきる」は頑張るという意味を持ち、猫らしい言葉遊びで「assimilate」の概念を楽しく覚えられるようにしています。言葉を覚えることは、新しい知識を自分のものにする、つまり同化させるプロセスそのものです。

覚え方

英語での覚え方

Absorbing Surrounding Surroundings Imitating Mimicking Integrating Learnings Actively Transforming Entirely.

日本語での覚え方

周囲の環境を吸収し、模倣し、統合し、積極的に学び、完全に変容する。

この単語を使った名言

名言 1

To assimilate knowledge, one must practice it - Confucius

知識を吸収するには、それを実践しなければならない - 孔子

名言 2

We don't assimilate. We infiltrate. - AI-generated

私たちは同化しない。浸透するのだ。 - AI生成

名言 3

Assimilate or be left behind - AI-generated

適応せよ、さもなくば取り残される - AI生成

小説

In the bustling Akihabara district, Takuya encountered a peculiar customer struggling to assimilate into otaku culture. The man, dressed in a crisp business suit, stood out awkwardly among the colorful anime posters and figurines. "I want to fit in, but I don't know where to start," he confessed, his eyes darting nervously around the crowded store. Takuya's eyes gleamed with understanding, recognizing a golden opportunity to introduce the perfect product.

秋葉原の賑やかな街で、拓哉はオタク文化に同化しようと苦心している変わった客に出会った。アニメのポスターやフィギュアに囲まれた店内で、ビシッとしたスーツ姿の男性が場違いな様子で立っていた。「溶け込みたいんですが、どこから始めればいいのか分からなくて」と彼は告白し、目を泳がせながら混雑した店内を見回した。拓哉の目は理解の光を宿し、完璧な商品を紹介するまたとない機会だと認識した。🎌🏙️

"Fear not, my friend! The key to assimilating into any subculture lies in knowledge and appearance," Takuya declared confidently. He swiftly navigated through the shelves, his cat assistant Sakura trailing behind, occasionally knocking over small figurines with her tail. Takuya returned with a sleek tablet, its screen glowing with promise. "This tablet comes pre-loaded with the top 100 anime series and manga. It's your gateway to otaku wisdom!" he exclaimed, demonstrating its features with practiced ease.

「ご心配なく、私の友よ!どんなサブカルチャーにも同化する鍵は、知識と外見にあるのです」と拓哉は自信を持って宣言した。彼は素早く棚の間を縫って進み、猫のアシスタントのさくらが後を追った。さくらは時折尻尾で小さなフィギュアを倒してしまう。拓哉は輝くような画面のスリムなタブレットを持って戻ってきた。「このタブレットには、トップ100のアニメシリーズと漫画がプリインストールされています。オタクの知恵への入り口ですよ!」と彼は慣れた手つきでその機能を実演しながら熱心に説明した。📱🐱

The customer's eyes widened with interest, but doubt still lingered. "But what about looking the part?" he asked hesitantly. At that moment, Sakura, in a clumsy attempt to climb a nearby shelf, knocked over a box of cosplay accessories. Takuya's face lit up with inspiration. "Ah, perfect timing! To truly assimilate, one must embrace the aesthetics," he said, scooping up a pair of non-prescription glasses with thick, black frames and a graphic t-shirt featuring a popular anime character. "These items will transform your appearance instantly, making you indistinguishable from a seasoned otaku!"

客の目が興味で見開かれたが、まだ疑いの色が残っていた。「でも、見た目はどうすれば?」と彼は躊躇いがちに尋ねた。そのとき、さくらが近くの棚に登ろうとして不器用にもコスプレアクセサリーの箱を倒してしまった。拓哉の顔がひらめきで輝いた。「あぁ、絶妙なタイミングです!本当に同化するには、美学を受け入れなければなりません」と彼は言い、厚い黒縁の伊達メガネと人気アニメキャラクターがプリントされたグラフィックTシャツを拾い上げた。「これらのアイテムで、あなたの外見は一瞬で変わり、ベテランオタクと見分けがつかなくなりますよ!」🕶️👕

As the customer tried on the glasses and held up the shirt, a transformation seemed to occur. His posture relaxed, and a smile of belonging spread across his face. "I... I feel like I'm starting to assimilate already!" he exclaimed, his voice filled with newfound excitement. Takuya nodded approvingly, while Sakura purred contentedly at their feet. "Indeed, my friend. With these tools at your disposal, you'll be navigating the depths of otaku culture in no time. Now, shall we discuss the extensive manga collection that comes with your new tablet?" The customer nodded eagerly, fully embracing his journey into a new world, all thanks to Takuya's expert guidance and a little feline intervention.

客がメガネをかけてシャツを手に取ると、変身が起こったかのようだった。彼の姿勢がリラックスし、帰属感のある笑顔が顔に広がった。「僕...もう同化し始めている気がします!」と彼は新たな興奮に満ちた声で叫んだ。拓哉は承認するようにうなずき、さくらは彼らの足元で満足げに喉を鳴らした。「その通りです、私の友よ。これらのツールがあれば、すぐにオタク文化の深みを探索できるようになりますよ。さて、新しいタブレットに付属する広範な漫画コレクションについて話し合いましょうか?」客は熱心にうなずき、拓哉の専門的なガイダンスと少しばかりの猫の介入のおかげで、新しい世界への旅を心から受け入れたのだった。🌟📚