banal の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
bəˈnæl
バナル
意味
平凡な、陳腐な、ありふれた
語源
「banal」の語源はフランス語の「banal」で、元々は「共同で使用される」という意味でした。中世フランスの封建制度下で、領主が農民に共同で使用させた設備(製粉所など)を指す言葉から派生し、後に「平凡な、ありふれた」という意味に変化しました。
例文
例文 1
The movie was so banal that I fell asleep halfway through.
その映画はとても陳腐で、途中で眠ってしまいました 😴🎬
例文 2
His speech was filled with banal phrases about success.
彼のスピーチは成功についてのありきたりな表現で満ちていました 🎤💼
例文 3
The conversation became banal after discussing the weather.
天気の話をした後、会話がつまらないものになりました ☁️😑
例文 4
She avoided banal topics and spoke about her travels.
彼女は平凡な話題を避けて、旅行について話しました ✈️🗺️
例文 5
The restaurant's banal menu disappointed the food critics.
そのレストランの平凡なメニューは料理評論家をがっかりさせました 🍽️😞
例文 6
He tried to make his banal story sound exciting.
彼は自分の退屈な話を面白そうに聞こえるようにしようとしました 📖✨
例文 7
The book's banal ending left readers unsatisfied.
その本のありふれた結末は読者を不満にさせました 📚😤
類語
banal
陳腐で独創性がない、ありふれすぎて退屈という意味です。知的な文脈でよく使われます。
common
一般的で普通という中性的な意味で、banالより批判的なニュアンスが少ないです。
trite
使い古されて新鮮味を失った表現や考えに対して使い、文学的な文脈で好まれます。
cliché
決まり文句や型にはまった表現を指し、創作や表現の分野でよく使われます。
mundane
日常的で平凡という意味で、banالより「つまらない日常」のニュアンスが強いです。
反対語
original
banالの「ありふれた」に対して「独創的な」を表す単語。新しいアイデアや斬新な表現を指す時に使われます
extraordinary
banالの「平凡な」と正反対の「並外れた」という意味。特別で注目に値する事柄を表現する際に用いられます
innovative
banالの「陳腐な」に対して「革新的な」を意味する単語。新しい方法や画期的なアプローチを示す時に使われます
fascinating
banالの「退屈な」と対照的な「魅力的な」という意味。人の興味を強く引く内容や話題について使われます
トリビア
豆知識
「banal」という言葉は、フランス語の「banal」から英語に入ってきました。中世フランスでは、領主が村人全員に使用を強制した共同オーブンを「four banal(共同のオーブン)」と呼んでいました。この「誰もが使う」という意味から、現代の「ありふれた、平凡な」という意味に発展しました。
使用場面
日常会話、文学批評、ニュース解説
絵文字で覚えよう
英語での説明
Boring Bob's banal banter brings boundless boredom, barely bearable.
日本語での説明
退屈なボブの平凡な世間話は、耐え難いほどの退屈さをもたらす。
この絵文字を選んだ理由
「banal」という単語は「平凡な」「陳腐な」という意味を持ちます。眠そうな顔(😴)と欠伸をする顔(🥱)は退屈さや面白みのなさを表し、繰り返しのシンボル(🔁)は同じことの繰り返しや新鮮味のなさを示しています。
にゃーの解説
にゃーん(またこの話にゃ...)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
バナナル、ばなな〜る♪ ありきたりな黄色い実、毎日食べてる気がするぅ〜
にゃーの俳句
にゃんこまる バナナたてにゃ ふつうかにゃ
この俳句は、バナナスタンドという日用品を通じて「banal(平凡な)」という単語を印象付けています。猫の視点から見た日常的な光景を描くことで、ありふれた物事の中にも面白さや愛おしさがあることを示唆しています。「にゃんこまる」は丸くなった猫を、「バナナたてにゃ」はバナナスタンドを指し、「ふつうかにゃ」は「平凡かな」を猫語で表現しています。この俳句を通じて、日常の中にある「banal」な要素を親しみやすく記憶に留めることができます。
覚え方
英語での覚え方
Boring And Not At all Lively.
日本語での覚え方
退屈で全く活気がない。
この単語を使った名言
名言 1
Even in the most banal moments, life is extraordinary - Ai Weiwei
最も平凡な瞬間でさえ、人生は素晴らしい - アイ・ウェイウェイ
名言 2
Avoid the banal, embrace the profound - AI-generated wisdom
陳腐なものを避け、深遠なものを受け入れよ - AI生成の格言
名言 3
Truth often hides in banal disguises - AI-generated insight
真実はしばしば平凡な姿に隠れている - AI生成の洞察
小説
In the bustling electronics store, Takuya faced his most banal challenge yet: a customer seeking a simple alarm clock. "I just want something that wakes me up," the middle-aged man grumbled, his eyes glazed with boredom. Takuya's usual flair for the extraordinary seemed misplaced, but he refused to let this mundane request dampen his spirits. Sakura, his feline assistant, yawned widely, mirroring the customer's apparent disinterest.
にぎやかな電気店で、拓哉は最も平凡な課題に直面していました:単純な目覚まし時計を求める客です。😴 「起こしてくれるものがあればいいんだ」と中年の男性がぶつぶつ言い、退屈そうな目をしていました。🙄 拓哉のいつもの型破りな手腕は場違いに思えましたが、この平凡な要求に気持ちを萎えさせるつもりはありませんでした。🌟 猫のアシスタント、さくらは大きくあくびをし、客の明らかな無関心さを映し出していました。🐱
Undeterred, Takuya reached for a sleek, matte black device. "This, sir, is the Echo Dot with clock. It's not just an alarm; it's your personal assistant," he explained, his eyes sparkling with enthusiasm. The customer raised an eyebrow, a flicker of interest breaking through his banal demeanor. "It can tell you the weather, play music, even control smart home devices," Takuya continued, his voice rising with excitement. Sakura, intrigued, batted at the Echo Dot's box, causing it to spin slowly on the counter.
めげずに、拓哉はスリムでマットブラックのデバイスに手を伸ばしました。👨🔧 「これは、時計付きのEcho Dotです。単なる目覚まし時計ではなく、あなたの個人アシスタントなんです」と彼は目を輝かせて説明しました。✨ 客は眉を上げ、平凡な態度に興味のきらめきが見えました。🤨 「天気を教えてくれたり、音楽を再生したり、スマートホームデバイスを制御したりもできるんです」と拓哉は興奮気味に続けました。🎵 興味を持ったさくらは、Echo Dotの箱を軽く叩き、カウンターの上でゆっくりと回転させました。🐾
As Takuya delved into the Echo Dot's features, the customer's banal expression gradually transformed. "But what if I oversleep?" he asked, a hint of worry creeping into his voice. Takuya grinned, "That's where the Philips Wake-Up Light comes in!" He gestured to a elegant, dome-shaped lamp. "It simulates sunrise, gently coaxing you awake with natural light and sound." The customer's eyes widened, clearly intrigued. Meanwhile, Sakura, attempting to demonstrate, accidentally knocked over the display, creating a small, chaotic light show.
拓哉がEcho Dotの機能を詳しく説明するにつれ、客の平凡な表情が徐々に変化していきました。😯 「でも、寝坊したらどうするの?」と彼は心配そうに尋ねました。😰 拓哉はにっこりして、「そこでフィリップスのウェイクアップライトの出番です!」と言い、エレガントなドーム型のランプを指さしました。🌅 「日の出をシミュレートして、自然な光と音で優しく目覚めさせてくれるんです。」客の目が大きく開き、明らかに興味をそそられた様子でした。👀 その間、さくらは実演しようとして誤ってディスプレイを倒してしまい、小さな光のショーを引き起こしてしまいました。💡
The once banal interaction had transformed into a vibrant discussion about sleep quality and morning routines. The customer, now animated, exclaimed, "I never knew waking up could be so... exciting!" Takuya beamed, "And for those extra tough mornings, may I suggest this Ember temperature control smart mug? It keeps your coffee at the perfect temperature." The customer laughed, reaching for his wallet. "You've turned my boring errand into an adventure!" As they completed the sale, Sakura purred contentedly, having found a cozy spot in an empty Echo Dot box. Takuya smiled, knowing he'd once again transformed the mundane into the extraordinary.
かつては平凡なやりとりだったものが、睡眠の質や朝のルーティンについての活気ある議論に変わっていました。🌟 今や生き生きとした客は、「目覚めがこんなに...わくわくするものだとは知らなかった!」と叫びました。😃 拓哉は満面の笑みで、「特に起きるのが辛い朝のために、このEmber温度制御スマートマグはいかがでしょうか?コーヒーを完璧な温度に保ってくれます」と提案しました。☕ 客は笑いながら財布に手を伸ばし、「退屈な用事が冒険に変わったよ!」と言いました。💖 取引を終える中、さくらは空のEcho Dotの箱の中に居心地の良い場所を見つけ、満足げに喉を鳴らしていました。😺 拓哉は微笑み、再び平凡なものを非凡なものに変えたことを実感しました。✨