barren の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
ˈbærən
バーレン
意味
1. 不毛の、荒れ地の 2. 実を結ばない、不作の 3. 実りのない、無益な
語源
「barren」の語源は古フランス語の「barain」(不妊の)に由来し、さらにその起源はケルト語の「*bar-」(頂上、先端)に遡ると考えられています。元々は「裸の」や「空っぽの」という意味から、転じて「実を結ばない」「不毛の」という意味になりました。
例文
例文 1
The desert was completely barren with no plants in sight.
砂漠は完全に不毛で、植物は全く見当たらなかった🏜️🌵
例文 2
After years of trying, they discovered she was barren.
何年も試した後、彼女が不妊だと分かった😢💔
例文 3
The barren land couldn't grow any crops.
そのやせた土地では作物が全く育たなかった🌾❌
例文 4
His room looked barren with no decorations or furniture.
彼の部屋は装飾も家具もなく殺風景だった🏠😐
例文 5
The meeting was barren of any useful ideas.
その会議は有用なアイデアが全くないものだった💼🤔
例文 6
The barren hillside showed signs of erosion.
その荒れ果てた丘の斜面には浸食の跡が見えた⛰️💨
例文 7
Her face remained barren of any emotion.
彼女の顔は感情が全く表れないままだった😶✨
類語
barren
不毛な、何も生えない土地や、子供ができない状態を表す形容詞です。物理的な不毛さと比喩的な空虚さの両方に使われます。
sterile
医学的な無菌状態や生殖能力がない状態を指し、barrenより科学的・医学的なニュアンスが強いです。
desolate
荒涼とした寂しい様子を強調し、barrenより感情的で孤独感を含む表現です。風景描写でよく使われます。
arid
乾燥した気候や土地を指し、barrenより地理学的・気象学的な文脈で使われる専門的な語です。
反対語
fertile
barrenとは正反対で、土地が肥沃で作物がよく育つ状態を表します。農業や園芸の文脈でよく使われます
fruitful
barrenが「実りのない」意味に対し、成果や結果が豊富にある状態を指します。仕事や努力の成果を表現する際に使います
productive
barrenの「生産性のない」という意味と対照的で、効率よく成果を生み出す状態を表します。ビジネスや学習の場面で頻繁に使われます
lush
barrenの「荒涼とした」景観とは対極で、植物が豊かに茂る緑豊かな状態を描写します。自然や庭園の美しさを表現する時に使います
トリビア
豆知識
「バレン」という言葉は、天文学でも使われます。月や惑星の表面に見られる、火山活動や隕石の衝突によってできた平坦な暗い領域を「海(マレ)」と呼ぶのに対し、明るく起伏のある地域を「バレン」と呼びます。
使用場面
砂漠の広大な風景、不毛な土地、実りのない議論
絵文字で覚えよう
英語での説明
Barren lands, where cacti stand tall, scorpions crawl, life persists through it all.
日本語での説明
不毛の地、サボテンが高くそびえ、サソリが這い、生命がすべてを通して存続する。
この絵文字を選んだ理由
「barren」という言葉は不毛な、荒涼とした様子を表現します。砂漠の絵文字🏜️は不毛な土地を、サボテン🌵は厳しい環境でも生き抜く植物を、サソリ🦂は乾燥した環境に適応した生き物を表しており、これらの組み合わせで荒涼とした風景をイメージさせます。
にゃーの解説
にゃーん、さばくにゃんて、ねころぶところがにゃいにゃ。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
バレンな荒れん、実らん。砂漠のような不毛の地で、何も育たず、希望が枯れていく様子が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんともにゃ 葉っぱは本物? フェイクにゃん
この句は、人工観葉植物の本物らしさを猫の視点で表現しています。「バレン(不毛)」な環境でも緑を楽しめる人工植物と、それを不思議そうに見つめる猫の姿が想像できます。本物と見紛うほどのフェイクグリーンが、実は生命力のない「バレン」な存在であることを、猫の純粋な疑問を通して印象づけています。
覚え方
英語での覚え方
Bare And Rocky Earth Nourishes Nothing.
日本語での覚え方
むき出しで岩だらけの大地は何も育まない。
この単語を使った名言
名言 1
Even in a barren land, hope blooms like a resilient flower - AI-generated
不毛の地でさえ、希望は強靭な花のように咲く - AI生成
名言 2
From barren soil, mighty oaks may grow - AI-generated
不毛の土壌から、力強いオークの木が育つかもしれない - AI生成
名言 3
In the barren desert of life, love is an oasis - AI-generated
人生の不毛な砂漠で、愛はオアシスである - AI生成
小説
In the barren wasteland of a once-thriving mall, Takuya stood, his eyes scanning the desolate landscape. Empty storefronts stared back at him like hollow sockets, their dusty windows a testament to forgotten commerce. The eerie silence was broken only by the soft padding of Sakura's paws as she wove between abandoned shopping carts. "This place needs life," Takuya murmured, his mind already formulating a plan to transform this retail graveyard into a bustling marketplace once more.
かつて賑わっていたショッピングモールの不毛な荒れ地に、拓哉は立っていました。空っぽの店舗が、まるで虚ろな目窩のように彼を見つめ返し、埃っぽい窓ガラスは忘れ去られた商業の証でした。不気味な静けさは、さくらが放置されたショッピングカートの間を縫うように歩く柔らかな足音だけで破られていました。「ここに生命が必要だな」と拓哉はつぶやき、この小売りの墓場を再び賑わう市場に変える計画を既に頭の中で練り始めていました。😔🏬🐾💡
Determined to breathe life into the barren space, Takuya unveiled his first product: a state-of-the-art indoor hydroponic garden system. "Imagine," he said to a skeptical store owner, "fresh herbs and vegetables growing right here, in this concrete desert." He demonstrated how the sleek, self-contained units could transform any space into a lush, green oasis. The owner's eyes widened as he envisioned the possibilities, the stark fluorescent lights suddenly seeming less harsh against the backdrop of potential greenery.
この不毛な空間に命を吹き込むことを決意した拓哉は、最先端の室内水耕栽培システムを披露しました。「想像してみてください」と彼は懐疑的な店主に言いました。「このコンクリートの砂漠で、新鮮なハーブや野菜が育つんです。」彼は、洗練されたオールインワンユニットがどんな空間も豊かな緑のオアシスに変えられることを実演しました。店主の目は可能性を思い描いて大きく見開き、突如として、殺風景な蛍光灯の光が潜在的な緑の背景に照らされて、それほど厳しくは感じられなくなりました。🌱🏙️👀💚
As interest grew, Takuya introduced his second innovation: a revolutionary air purification system. "In this barren environment, air quality is paramount," he explained, setting up the sleek device. Suddenly, the stale mall air began to freshen, filled with negative ions that invigorated the senses. A small crowd gathered, drawn by the palpable change in atmosphere. Even Sakura seemed more energetic, playfully batting at the air as if chasing invisible butterflies. The once-lifeless space was beginning to pulse with potential.
興味が高まるにつれ、拓哉は2つ目のイノベーション、革命的な空気清浄システムを紹介しました。「この不毛な環境では、空気の質が最も重要です」と彼は説明しながら、スタイリッシュな装置をセットアップしました。突然、古くなったモールの空気が新鮮になり始め、感覚を活性化するマイナスイオンで満たされました。雰囲気の明らかな変化に引き寄せられ、小さな群衆が集まりました。さくらでさえより元気になり、まるで目に見えない蝶を追いかけるかのように、空気を遊び心たっぷりに打っていました。かつては生命のなかった空間が、可能性で脈打ち始めていました。💨🌟👥🐱
For his grand finale, Takuya unveiled an immersive virtual reality system. "This," he announced, "will transform this barren mall into anything we can imagine." As curious onlookers donned VR headsets, the empty spaces around them burst into vibrant digital life. Lush jungles, bustling cityscapes, and fantastical realms replaced the drab walls and empty storefronts. Exclamations of wonder filled the air, and even the most skeptical observers found themselves transported. As Takuya watched the excitement unfold, Sakura curled contentedly at his feet, purring softly. The once-barren mall had become a canvas of infinite possibilities, ready to be painted with the colors of imagination and innovation.
グランドフィナーレとして、拓哉は没入型バーチャルリアリティシステムを披露しました。「これで」と彼は宣言しました。「この不毛なモールを、私たちが想像できるあらゆるものに変えることができます。」好奇心旺盛な見物人たちがVRヘッドセットを装着すると、彼らの周りの空っぽの空間が鮮やかなデジタルライフで溢れ出しました。地味な壁や空の店舗は、豊かなジャングルや賑わう都市の景観、幻想的な領域に置き換わりました。驚嘆の声が空気を満たし、最も懐疑的だった観察者でさえ、別世界に運ばれていきました。拓哉が興奮が広がっていくのを見守る中、さくらは彼の足元で満足げに丸くなり、静かに喉を鳴らしていました。かつては不毛だったモールが、想像力とイノベーションの色で描かれる準備の整った、無限の可能性を秘めたキャンバスとなったのです。🎭🌈🚀😲
As the day drew to a close, Takuya stood amidst the transformed space, a satisfied smile playing on his lips. The once barren mall now hummed with life and possibility. Lush hydroponic gardens dotted the walkways, their verdant leaves a stark contrast to the former emptiness. The air, once stale and lifeless, now felt crisp and invigorating, thanks to the purification systems working silently in the background. And everywhere, people milled about, some still lost in virtual worlds, others discussing excitedly the potential for new businesses in this revitalized space. Sakura, ever the mischievous assistant, had managed to knock over a small potted herb, but even this minor chaos seemed to add to the newfound vitality of the place. As the last rays of sunlight filtered through the skylights, Takuya knew that he had not just sold products; he had sold a vision of renewal and hope.
一日が終わりに近づくにつれ、拓哉は変貌を遂げた空間の中に立ち、満足げな笑みを浮かべていました。かつては不毛だったモールが、今や生命力と可能性で満ちあふれていました。豊かな水耕栽培の庭が通路に点在し、その緑豊かな葉は以前の空虚さとは鮮やかな対照を成していました。かつては古くて生気のなかった空気は、背景で静かに働く空気清浄システムのおかげで、今やさわやかで活力を与えるものとなっていました。そしてあちこちで人々が行き交い、ある者はまだバーチャルな世界に没頭し、他の者はこの再活性化された空間での新しいビジネスの可能性について興奮して議論していました。いたずら好きな助手のさくらは、小さな鉢植えのハーブを倒してしまいましたが、このちょっとした混沌さえも、場所の新たな活力に加わっているようでした。天窓から最後の陽光が差し込む中、拓哉は単に製品を売っただけでなく、刷新と希望のビジョンを売ったのだと悟りました。🌅🏙️🌿🐱💫