brink の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

brɪŋk

ブリンク

意味

1. 縁、端、ふち 2. 寸前、瀬戸際

語源

「brink」の語源は古英語の「brinca」(端、岸)に由来します。これは他のゲルマン語にも関連する言葉で、危険や重要な変化の直前を表す比喩的な意味にも発展しました。

例文

例文 1

The company is on the brink of bankruptcy.

その会社は破産の瀬戸際にある。💸📉

例文 2

She was on the brink of tears.

彼女は涙の瀬戸際にいた。😢💧

例文 3

We're on the brink of a major breakthrough.

私たちは大きな突破口の瀬戸際にいる。🚀✨

例文 4

The country stands on the brink of war.

その国は戦争の瀬戸際に立っている。⚔️🌍

例文 5

He's on the brink of a nervous breakdown.

彼は神経衰弱の瀬戸際にいる。😰🧠

例文 6

The team is on the brink of victory.

そのチームは勝利の瀬戸際にいる。🏆⚡

例文 7

Scientists say we're on the brink of disaster.

科学者たちは私たちが災害の瀬戸際にいると言っている。🔬⚠️

類語

brink

危険や重要な変化の直前の状態を表す格式ばった表現で、「on the brink of」の形でよく使われます

edge

物理的な端や境界線を指すことが多く、比喩的には「危険すれすれ」という意味でbrinkより日常的です

verge

何かが起こる直前の状態を表し、「on the verge of」として使われ、brinkより中性的なニュアンスです

threshold

新しい段階や状況に入る境界点を表し、ポジティブな変化の前でも使える点でbrinkと異なります

反対語

safety

brinkが「危険な瀬戸際」を表すのに対し、safetyは「安全な状態」を意味します。危機から遠く離れた安心できる状況で使われます

security

brinkの「不安定な境界線」とは正反対に、securityは「確実で安定した状態」を表します。リスクのない保護された環境を指します

stability

brinkが「崩壊寸前の不安定さ」を示すのに対し、stabilityは「揺るがない安定性」を意味します。変化や危険から遠い堅固な状態です

center

brinkの「端・境界」という位置的概念の対極として、centerは「中心・中央」を表します。危険な縁から最も遠い安全な中心部を指します

トリビア

豆知識

「brink」という単語は、チェスの世界でも重要な意味を持ちます。チェスの終盤戦で、勝敗を分ける決定的な一手を指す直前の状況を「on the brink of victory/defeat」と表現することがあります。この言葉は、チェスの緊張感溢れる瞬間を見事に捉えています。

使用場面

崖っぷちの状況、危機一髪の瞬間、重大な決断の直前

絵文字で覚えよう

🌋🔥🕰️

英語での説明

Volcanic flames flicker, time ticks on the brink, danger's dance begins.

日本語での説明

火山の炎がちらつき、時が瀬戸際で刻み、危険の舞が始まる。

この絵文字を選んだ理由

「brink」は「瀬戸際」や「寸前」を意味するため、火山🌋と火🔥で危険な状況を表現し、時計🕰️で時間的な切迫感を示しています。

にゃーの解説

にゃんこ、やばいにゃ!時計さん、溶けちゃうにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ブリンク で 瞬く間に 崖っぷち! (ブリンク で またたくまに がけっぷち!)崖の端に立ち、一瞬の判断で運命が変わる緊迫した場面を想像させる語呂合わせです。

にゃーの俳句

にゃんバランス ギリギリセーフで 立ち直るニャ

このハイクは、バランスボードという製品と「brink」の意味を巧みに結びつけています。猫が危うくバランスを崩しそうになりながらも、最後の瞬間に体勢を立て直す様子が描かれています。「ギリギリセーフ」という表現は、まさに「brink」の持つ「危機一髪」や「瀬戸際」という意味を反映しています。バランスボードの上で揺れる猫の姿を想像することで、「brink」の意味を視覚的かつ感覚的に記憶に留めることができます。また、「立ち直るニャ」という語尾は、危機を乗り越えた安堵感を表現しており、ハイクに温かみと愛らしさを加えています。

覚え方

英語での覚え方

Balancing Recklessly, Inching Near Knife-edge.

日本語での覚え方

無謀にもバランスを取りながら、刃の縁に近づいていく。

この単語を使った名言

名言 1

We stand on the brink of a brave new world - Aldous Huxley

私たちは瀬戸際に立っている、勇敢な新世界の - オルダス・ハクスリー

名言 2

Hope shines brightest at the brink of darkness - AI-generated

希望は闇の瀬戸際で最も明るく輝く - AI生成

名言 3

Courage grows at the brink of your comfort zone - AI-generated

勇気は快適ゾーンの瀬戸際で育つ - AI生成

小説

Takuya stood at the brink of a career-defining sale, his heart racing as he faced the eccentric customer, Dr. Tanaka, who collected rare gadgets. The air in the dimly lit antique shop crackled with anticipation. 'Today,' Takuya thought, 'I'll introduce the perfect Amazon product to satisfy the doctor's obsession.' Sakura, his feline assistant, purred softly, her tail swishing against a dusty shelf of curiosities.

拓哉は、キャリアを決定づける販売の瀬戸際に立っていた。珍しいガジェットを収集する変わり者の顧客、田中博士を前に、彼の心臓は高鳴っていた。薄暗い骨董品店の空気は期待で張り詰めていた。「今日こそ」拓哉は考えた。「博士の執着を満たす完璧なAmazon商品を紹介するんだ。」🐱 彼の猫助手のさくらは、埃っぽい珍品の棚に尻尾をスイングさせながら、柔らかく喉を鳴らしていた。

As Dr. Tanaka's eyes gleamed with curiosity, Takuya unveiled the brink-style Levitating Light Bulb. 'Behold, doctor, the fusion of science and art!' he exclaimed. The bulb hovered magically above its base, casting a warm glow that danced on the doctor's awestruck face. Sakura, in her excitement, leaped onto the demonstration table, nearly toppling the delicate setup. Takuya's heart skipped a beat, but he maintained his composure, turning the mishap into a testament to the product's stability.

田中博士の目が好奇心で輝く中、拓哉は瀬戸際スタイルの浮遊電球を披露した。「ご覧ください、博士。科学と芸術の融合です!」と彼は叫んだ。電球は魔法のように台座の上に浮かび、博士の驚嘆の表情に温かな光を踊らせた。💡 さくらは興奮のあまり、展示テーブルに飛び乗り、繊細なセットアップを倒しそうになった。拓哉の心臓が一拍飛んだが、彼は冷静さを保ち、このハプニングを製品の安定性の証明に変えた。

The demonstration teetered on the brink of disaster as Sakura's tail swished dangerously close to the levitating bulb. Dr. Tanaka gasped, his hand instinctively reaching out. Takuya, seizing the moment, smoothly transitioned to his next product: the Smart Cat Toy Laser. 'And for your feline companions, doctor,' he said, activating the device. Instantly, Sakura was entranced, chasing the laser dot away from the precious bulb. The doctor's worry melted into laughter, his eyes now fixed on the playful cat and the ingenious toy.

さくらの尻尾が浮遊電球に危険なほど近づき、デモンストレーションは災難の瀬戸際でふらついた。田中博士は息を呑み、思わず手を伸ばした。拓哉はこの瞬間を捉え、スマートキャットトイレーザーという次の商品にスムーズに移行した。「そして博士、あなたの猫の仲間たちのために」と彼は言い、デバイスを起動させた。🐾 瞬時にさくらは魅了され、貴重な電球から離れてレーザードットを追いかけ始めた。博士の心配は笑いに溶け、今や彼の目は遊び心のある猫と巧妙なおもちゃに釘付けになった。

Standing on the brink of success, Takuya delivered his closing argument. 'Dr. Tanaka, imagine your home illuminated by these floating marvels, your cats entertained by this smart toy. It's not just about products; it's about creating a harmonious, futuristic living space.' The doctor's eyes sparkled with visions of his transformed home. As he reached for his wallet, Sakura, exhausted from play, curled up contentedly next to the still-hovering light bulb. The scene was perfect - science, art, and nature in balance. Takuya knew he had not just made a sale, but had opened a door to a new world for the doctor.

成功の瀬戸際に立ち、拓哉は最後の論点を述べた。「田中博士、これらの浮遊する驚異であなたの家が照らされ、あなたの猫たちがこのスマートなおもちゃで楽しむ様子を想像してください。これは単なる製品ではありません。調和のとれた未来的な生活空間を作り出すことなのです。」🏠 博士の目は、一変した自宅のビジョンで輝いた。彼が財布に手を伸ばす中、遊び疲れたさくらは、まだ浮かんでいる電球の隣で満足げに丸くなった。その光景は完璧だった - 科学、芸術、自然のバランスが取れていた。拓哉は単に販売をしただけでなく、博士のために新しい世界への扉を開いたことを知っていた。