brunt の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

brʌnt

ブラント

意味

(攻撃・批判などの)主力、矢面、衝撃

語源

「brunt」の語源は不確かですが、古英語の「brant」(高い、急な)や古ノルド語の「bruna」(前進する)に関連があるとされています。中世英語で「打撃」や「衝撃」の意味で使用され始め、現代の用法に発展しました。

例文

例文 1

The coastal towns bore the brunt of the hurricane.

沿岸の町々がハリケーンの矢面に立たされた 🌪️🏘️

例文 2

Small businesses took the brunt of the economic downturn.

中小企業が経済低迷の打撃を受けた 💼📉

例文 3

She had to bear the brunt of his anger.

彼女は彼の怒りの矢面に立たされた 😤💢

例文 4

The front line soldiers faced the brunt of the attack.

最前線の兵士たちが攻撃の主力に直面した ⚔️🛡️

例文 5

Working mothers often carry the brunt of household duties.

働く母親たちは家事の重荷を背負うことが多い 👩‍💼🏠

例文 6

The new employee received the brunt of the criticism.

新入社員が批判の集中砲火を浴びた 😰💼

例文 7

Rural areas felt the brunt of the budget cuts.

地方が予算削減のしわ寄せを受けた 🌾✂️

類語

brunt

「矢面に立つ」「最も厳しい部分を受ける」という意味で、bear the brunt of(~の矢面に立つ)の形でよく使われます

impact

物理的な衝撃や影響を表し、bruntより具体的で測定可能な効果を指すことが多いです

burden

継続的な重荷や責任を表し、bruntのような一時的な激しい攻撃というより長期的な負担を意味します

force

物理的な力や勢いを表し、bruntより広い意味で使われ、必ずしも負の意味を持ちません

反対語

shelter

bruntが「衝撃や困難の最も激しい部分」を意味するのに対し、shelterは「保護や避難場所」を表します。嵐や攻撃から身を守る安全な場所を指します

protection

bruntが「打撃や負担を直接受けること」を意味するのに対し、protectionは「守られている状態」を表します。危険や困難から守られている状況で使われます

relief

bruntが「最も厳しい影響や負担」を意味するのに対し、reliefは「苦痛や困難からの解放」を表します。重圧から解放された状態を指します

ease

bruntが「困難や攻撃の最も激しい部分」を意味するのに対し、easeは「楽さや安らぎ」を表します。ストレスや困難がない穏やかな状態で使われます

トリビア

豆知識

「brunt」という単語は、中世の騎士の試合で使われた言葉から来ています。騎士が相手に向かって突進する際の「最初の衝撃」を表していました。現代では、困難や批判の「主な影響」を意味するようになりました。

使用場面

戦争の最前線、自然災害の直撃地域、批判の矢面に立つ政治家

絵文字で覚えよう

🔥🏠😱

英語での説明

The burning house bore the brunt, leaving residents aghast.

日本語での説明

燃える家が最も大きな打撃を受け、住民たちは愕然としました。

この絵文字を選んだ理由

「brunt」は「衝撃」や「打撃」を意味し、特に災害や困難の最も厳しい部分を表します。🔥は災害を、🏠は影響を受ける家や生活を、😱は人々の恐怖や驚きを表現しています。

にゃーの解説

にゃんこわにゃ〜。ほのおはこわいにゃ。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ブラント、ブラント、ぶつかる重圧(じゅうあつ)。嵐の中心で立ち向かう勇者のように、困難の最前線で奮闘する姿が目に浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんこボール ぽんぽんたたいて すっきりにゃ

この俳句は、ストレス解消グッズとしての「にゃんこボール」を通じて「brunt」の概念を表現しています。日々の重圧(brunt)を、かわいいネコの形をしたボールを叩くことで解消する様子を描いています。「ぽんぽん」という擬音語は、困難に立ち向かう行動を表現し、「すっきりにゃ」は重圧から解放される感覚を猫語で表現しています。この製品と俳句を通じて、「brunt」という言葉の意味を楽しく覚えることができます。

覚え方

英語での覚え方

Bears Roar Unpleasantly Near Tents.

日本語での覚え方

クマがテントの近くで不快に吠える。

この単語を使った名言

名言 1

The brunt of the storm hit us with full force - Nature's fury unleashed

嵐の猛威が私たちを全力で襲った - 自然の怒りが解き放たれた

名言 2

Leaders must bear the brunt of criticism with grace and resilience - Leadership's burden

リーダーは批判の矢面に立つ覚悟が必要だ - リーダーシップの重荷

名言 3

Innovation often bears the brunt of skepticism before breakthrough - Progress's path

革新は breakthrough の前に懐疑論の標的となることが多い - 進歩への道

小説

Takuya, the legendary salesman, stood at the brunt of customer complaints in the bustling Amazon store. His eyes gleamed with determination as he faced a particularly irate customer, Mrs. Tanaka, who was furiously waving a malfunctioning smart home device. The air crackled with tension, and the scent of coffee from a nearby kiosk only heightened Takuya's senses. He knew he had to turn this situation around, not just for the sale, but for the customer's peace of mind.

伝説の営業マン拓哉は、賑わうAmazonストアで顧客の苦情の矢面に立っていました。😓 特に怒り心頭の田中さんという顧客が故障したスマートホームデバイスを激しく振りかざしている様子を見て、拓哉の目は決意に輝きました。🔥 空気は緊張感で張り詰め、近くのキオスクからのコーヒーの香りが拓哉の感覚を更に研ぎ澄ませました。☕ 彼は、この状況を好転させなければならないことを知っていました。それは単なる売上のためではなく、顧客の心の平安のためでもあったのです。🙏

As Mrs. Tanaka's complaints reached a crescendo, Takuya calmly reached for a sleek, new model of the smart home hub. "I understand your frustration," he said, his voice steady and reassuring. "Let me introduce you to our latest model, the SmartLife Pro 3000. It's designed to withstand the brunt of daily use and even has a self-diagnostic feature." He demonstrated the device's capabilities, his fingers dancing across its smooth surface. The store's bright lights reflected off the hub's glossy exterior, almost hypnotizing Mrs. Tanaka.

田中さんの苦情が最高潮に達したとき、拓哉は冷静に新しいモデルのスマートホームハブに手を伸ばしました。😌 「お客様のお怒りはよくわかります」と彼は落ち着いた、安心させるような声で言いました。「こちらの最新モデル、SmartLife Pro 3000をご紹介させてください。日々の使用の重圧に耐えられるよう設計されており、自己診断機能まで搭載しています。」🚀 彼はデバイスの機能をデモンストレーションし、その滑らかな表面を指が踊るように操作しました。店内の明るい照明がハブの光沢のある外装に反射し、田中さんをほとんど催眠状態にしていました。✨

Just as Takuya was making headway, his clumsy assistant, Sakura the cat, leaped onto the counter, knocking over a stack of product brochures. The sudden commotion startled Mrs. Tanaka, threatening to undo Takuya's progress. However, as Sakura playfully batted at the SmartLife Pro 3000, her paw accidentally activated its voice command feature. "Smart home activated. How may I assist you?" the device chirped. Mrs. Tanaka's eyes widened in surprise, her anger momentarily forgotten as she watched the cat interact with the hub that had so effortlessly withstood the brunt of Sakura's curiosity.

拓哉が進展を見せ始めたちょうどそのとき、彼の不器用な助手である猫のさくらがカウンターに飛び乗り、商品パンフレットの山をひっくり返してしまいました。🙀 その突然の騒動に田中さんは驚き、拓哉の努力が水の泡になりそうでした。しかし、さくらがSmartLife Pro 3000を遊び心で叩いたとき、彼女の肉球が偶然に音声コマンド機能を作動させてしまったのです。「スマートホームが起動しました。ご用件をどうぞ」とデバイスがさえずりました。👀 田中さんは驚きで目を見開き、さくらの好奇心の重圧に難なく耐えたハブと猫のやりとりを見て、一瞬怒りを忘れていました。🐾

Seizing the moment, Takuya smoothly transitioned, "As you can see, Mrs. Tanaka, the SmartLife Pro 3000 is designed to handle unexpected situations with ease. It's not just a device; it's a reliable companion for your home." He then introduced a complementary product, the SmartSense Environmental Monitor, explaining how it works in tandem with the hub to create a truly intelligent living space. Mrs. Tanaka's expression softened, her initial fury replaced by genuine interest. As she left the store with both the SmartLife Pro 3000 and the SmartSense monitor, Takuya smiled, knowing he had not only made a sale but had also transformed a dissatisfied customer into a happy one. The brunt of the storm had passed, leaving behind the promise of a smarter, more connected home.

このチャンスを逃さず、拓哉は滑らかに話を進めました。「ご覧の通り、田中さん。SmartLife Pro 3000は予期せぬ状況も簡単に処理できるよう設計されています。これは単なるデバイスではなく、お家の信頼できる仲間なのです。」🏠 そして彼は、補完製品であるSmartSense環境モニターを紹介し、ハブと連携して真にインテリジェントな生活空間を作り出す仕組みを説明しました。😊 田中さんの表情が和らぎ、最初の怒りが本物の興味に変わっていきました。SmartLife Pro 3000とSmartSenseモニターの両方を手に店を出る田中さんを見送りながら、拓哉は微笑みました。単に販売に成功しただけでなく、不満を抱えた顧客を幸せな顧客に変えたことを知っていたからです。嵐の猛威は過ぎ去り、よりスマートでつながりのある家庭の約束が残されたのでした。🌈

As the day wound down, Takuya reflected on the challenges he'd faced. The brunt of customer dissatisfaction had been intense, but with quick thinking and a little help from Sakura, he'd managed to turn the tide. He gently scratched behind Sakura's ears, thanking her for her unintentional assistance. The cat purred contentedly, oblivious to her role in the day's success. Takuya knew that tomorrow would bring new challenges, but he was ready to face them, armed with his wit, charm, and his clumsy yet lovable feline sidekick.

一日が終わりに近づくにつれ、拓哉は直面した課題を振り返りました。顧客の不満の重圧は激しいものでしたが、機転を利かせ、さくらの少しばかりの助けを借りて、彼は局面を打開することができました。🌟 拓哉はさくらの耳の後ろを優しく掻きながら、意図せずしてくれた助けに感謝しました。猫は満足げに喉を鳴らし、その日の成功における自分の役割には全く気づいていませんでした。😺 拓哉は明日も新たな課題が待っていることを知っていましたが、自分の機知と魅力、そしてドジだけれど愛らしい猫の相棒を武器に、それらに立ち向かう準備ができていました。💪