calamity の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

kəˈlæməti

カラミティ

意味

大災害、惨事、不幸

語源

「calamity」の語源はラテン語の「calamitas」(損害、災難)に由来します。古フランス語の「calamite」を経て、中世英語に入りました。元々は農作物の被害を指す言葉でしたが、後に広く災害や不幸を意味するようになりました。

例文

例文 1

The earthquake was a terrible calamity for the city.

その地震は街にとって恐ろしい災難でした。🏢💥

例文 2

Natural calamities like floods destroy many homes.

洪水のような自然災害は多くの家を破壊します。🌊🏠

例文 3

The hurricane brought calamity to the coastal towns.

ハリケーンは沿岸の町に災害をもたらしました。🌀🏘️

例文 4

Economic calamity struck the country during the recession.

不況の間、経済的災難が国を襲いました。📉💸

例文 5

The fire was a calamity that destroyed the forest.

その火事は森を破壊した災害でした。🔥🌲

例文 6

War brings calamity and suffering to innocent people.

戦争は無実の人々に災難と苦痛をもたらします。⚔️😢

例文 7

The drought was an agricultural calamity for farmers.

干ばつは農家にとって農業上の災害でした。🌾☀️

類語

calamity

大規模で深刻な災害や不幸を表す格式ばった言葉。自然災害や社会的大惨事に使われます

disaster

calamityより一般的で、自然災害から人為的事故まで幅広く使える最も基本的な単語です

catastrophe

calamityより破滅的で壊滅的な意味が強く、文明や社会全体に影響する規模の大災害を指します

tragedy

calamityと違い人間の感情面に焦点を当て、悲しみや同情を呼ぶ出来事を表現します

反対語

blessing

calamityとは正反対の、神からの恵みや幸運を表す単語。災難の代わりに良いことが起こる状況で使われます

fortune

calamityが不運や災いを意味するのに対し、fortuneは幸運や成功を表します。人生の好転や良い巡り合わせを指します

prosperity

calamityによる破滅とは対照的に、経済的・社会的な繁栄や成功を意味します。個人や社会の発展した状態を表します

triumph

calamityの敗北や失敗に対して、triumphは勝利や大成功を表します。困難を乗り越えた達成感を強調する場面で使われます

トリビア

豆知識

「カラミティ・ジェーン」は、アメリカの西部開拓時代の女性ガンファイターのニックネームで、実在の人物です。彼女の本名はマーサ・ジェーン・カナリーで、その大胆な性格と冒険心から「災難のジェーン」という意味のこのニックネームが付けられました。

使用場面

大規模な自然災害の報道、歴史的な惨事の記述、保険契約での「天災」条項

絵文字で覚えよう

🌪️🏚️💔

英語での説明

Whirling winds and crumbling walls, hearts break as calamity calls.

日本語での説明

渦巻く風と崩れる壁、災難が訪れると心が折れる。

この絵文字を選んだ理由

「calamity」という言葉は大災害や大惨事を意味します。台風や竜巻を表す🌪️、破壊された家を示す🏚️、そして悲しみや心の痛みを表現する💔を組み合わせることで、災害がもたらす物理的・感情的な影響を表現しています。

にゃーの解説

にゃーん...こわいにゃ。たすけてにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

カラミティ? からみ手遅れ! 大惨事! (災害が起きてからでは手遅れ、大惨事になってしまうという警告的なフレーズ)

にゃーの俳句

にゃんとしよう 備えニャかったら 大変だニャ

この俳句は、防災の重要性を猫語で表現しています。「にゃんとしよう」は「何としよう」の猫版で、困惑を表しています。「備えニャかったら」は「備えなかったら」を猫らしく言い換えたもので、準備の大切さを強調しています。最後の「大変だニャ」は、calamityの結果を猫の言葉で表現しています。この俳句は、防災グッズの必要性を可愛らしく、でも重要性を失わずに伝えており、calamityという単語を防災準備と結びつけて記憶する助けになります。

覚え方

英語での覚え方

Catastrophic Avalanche Leaves A Mountain In Total Yieldage.

日本語での覚え方

壊滅的な雪崩が山を完全に崩壊させる。

この単語を使った名言

名言 1

In the midst of calamity, seek opportunity - Chinese Proverb

災難の中にこそ、機会を見出せ - 中国のことわざ

名言 2

A calamity is but a stepping stone to greatness - AI-generated

災厄は偉大さへの踏み石に過ぎない - AI生成

名言 3

From calamity, wisdom blooms like a lotus - AI-generated

災いから、知恵は蓮の花のように咲く - AI生成

小説

In the bustling heart of Tokyo, Takuya stood before a client whose life had been upended by a recent calamity. The businessman's once-pristine suit was now wrinkled and stained, his eyes sunken from sleepless nights. "I've lost everything in the flood," he whispered, his voice barely audible above the city's hum. Takuya's gaze softened, recognizing the weight of the man's despair. Beside him, Sakura the cat purred softly, her presence a small comfort in the face of overwhelming loss.

東京の喧騒の中心で、拓哉は最近の大災害で人生が一変してしまったクライアントの前に立っていました。かつては清潔だったビジネスマンのスーツは今やしわくちゃで染みがつき、不眠の夜々で目はくぼんでいました。「洪水で全てを失ってしまったんです」と彼はささやき、その声は街の喧騒にかき消されそうでした。拓哉の目は柔らかくなり、男の絶望の重さを感じ取りました。傍らで猫のさくらが小さく喉を鳴らし、圧倒的な喪失感の中で小さな慰めとなっていました。😔💼🌊

"I understand your pain," Takuya said, his voice filled with empathy. "But what if I told you there's a way to protect yourself from future calamities?" He reached into his briefcase and pulled out a sleek, portable water purifier. "This device can turn even flood water into safe drinking water," he explained, demonstrating its simple operation. The businessman's eyes widened, a glimmer of hope breaking through his despair. Sakura, in her typical clumsy fashion, accidentally knocked over a glass of water, which Takuya swiftly purified, proving the product's effectiveness.

「あなたの痛みはよくわかります」と拓哉は共感に満ちた声で言いました。「でも、今後の大災害から身を守る方法があるとしたらどうでしょう?」彼はブリーフケースから洗練されたポータブル浄水器を取り出しました。「この装置は洪水の水さえも安全な飲料水に変えることができるんです」と、その簡単な操作を実演しながら説明しました。ビジネスマンの目が大きく開き、絶望の中に希望の光が差し込みました。さくらは、いつもの不器用さで誤ってグラスの水をこぼしてしまいましたが、拓哉はすぐにそれを浄化し、製品の効果を証明しました。🌟💧🐱

As Takuya continued his pitch, he unveiled a compact, solar-powered generator. "When the next calamity strikes, you'll have power even if the grid goes down," he said, his words painting a picture of resilience. The businessman leaned forward, intrigued. Suddenly, the lights in the office flickered and went out – a common occurrence in post-flood Tokyo. Without missing a beat, Takuya connected the generator, bathing the room in a warm, reassuring glow. Sakura, startled by the sudden darkness, had leaped onto the desk, knocking over some papers. But in the light from the generator, her mishap seemed to underscore the product's importance.

拓哉がセールストークを続ける中、コンパクトなソーラー発電機を披露しました。「次の大災害が起きても、電力網が落ちてもこれがあれば電気が使えます」と彼は言い、その言葉は回復力のイメージを描き出しました。ビジネスマンは興味を持って身を乗り出しました。突然、オフィスの照明がちらつき、消えてしまいました - 洪水後の東京ではよくあることです。拓哉は躊躇することなく発電機を接続し、部屋を温かく安心させる光で満たしました。突然の暗闇に驚いたさくらは机の上に飛び乗り、書類を倒してしまいましたが、発電機の光の中で、彼女の失敗は製品の重要性を強調しているようでした。🌞🔌📄

As the demonstration concluded, Takuya presented one final item: a comprehensive emergency kit. "This contains everything you need to survive the first 72 hours of any calamity," he explained, his voice filled with quiet confidence. The businessman, now fully engaged, examined the kit with newfound hope. "You've shown me how to turn disaster into opportunity," he said, his voice stronger than before. As they finalized the purchase, Sakura curled up contentedly in an empty box, her purring a soothing backdrop to the transaction. Takuya smiled, knowing that he had not just made a sale, but had helped a man reclaim his sense of security in an unpredictable world.

デモンストレーションが終わると、拓哉は最後の商品を紹介しました:総合的な緊急キットです。「これにはどんな大災害の最初の72時間を生き抜くために必要なものが全て入っています」と、静かな自信に満ちた声で説明しました。今や完全に引き込まれたビジネスマンは、新たな希望を持ってキットを調べました。「災害を機会に変える方法を教えてくれましたね」と、彼は以前より力強い声で言いました。購入手続きを進める中、さくらは空き箱の中で満足げに丸くなり、その喉を鳴らす音が取引の心地よい背景音となっていました。拓哉は微笑みました。単に商品を売っただけでなく、予測不可能な世界で安心感を取り戻す手助けをしたことを知っていたのです。🆘🛒😊