chuckle の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞、名詞

発音

ˈtʃʌkl

チャクル

意味

くすくす笑う、静かに笑う、軽い笑い

語源

「chuckle」の語源は不明確ですが、16世紀頃から使用されています。おそらく「chuck」(鶏の鳴き声を表す擬音語)から派生したと考えられています。静かな笑い声や喉の奥から出る笑い声を表現するために使われるようになりました。

例文

例文 1

He couldn't help but chuckle at the funny joke.

彼はその面白いジョークに思わずくすくす笑いしてしまった。😄✨

例文 2

She gave a soft chuckle when she saw the cute puppy.

彼女は可愛い子犬を見て、そっとくすっと笑った。🐶💕

例文 3

The old man chuckled to himself while reading the newspaper.

老人は新聞を読みながら一人でくすくす笑っていた。📰👴😊

例文 4

I chuckled at my own silly mistake.

自分のばかげた間違いに苦笑いした。🤦‍♀️😅

例文 5

The teacher chuckled at the student's creative answer.

先生は生徒の創造的な答えに微笑んで笑った。👩‍🏫📝✨

例文 6

We all chuckled when the cat fell asleep in the box.

猫が箱の中で眠ってしまった時、みんなでくすくす笑った。🐱📦😴

例文 7

Dad chuckled warmly as he watched us play.

お父さんは私たちが遊ぶのを見て、温かく笑みを浮かべた。👨‍👧‍👦🎮💖

類語

chuckle

静かで控えめな笑い。面白いことに対する穏やかな反応で、声を抑えた軽い笑い方です

laugh

一般的な笑い。chuckleより声が大きく、より開放的で感情表現が豊かです

giggle

くすくす笑い。主に女性や子供が使う高い声の軽やかな笑いで、chuckleより軽快です

snicker

こっそりとした意地悪な笑い。他人を馬鹿にしたり皮肉な気持ちを込めた笑い方です

反対語

sob

chuckleの静かな笑いとは正反対の、涙を流しながら声を出して泣くことを表します。悲しみや苦痛を表現する際に使われます

wail

chuckleの控えめな笑い声に対して、大声で泣き叫ぶことを意味します。深い悲しみや絶望を表現する時に使用されます

scowl

chuckleの穏やかな笑いとは対照的に、眉をひそめて不機嫌な表情を作ることです。怒りや不満を顔に表す際に使われます

frown

chuckleの微笑ましい表情とは反対に、眉間にしわを寄せて困惑や不快感を示す表情です。心配や不満を表現する時に使用されます

トリビア

豆知識

「チャックル」という音は、実際に人間の笑い声を研究している科学者たちによって「ヒトの祖先から受け継がれた社会的結束を強める重要な非言語コミュニケーション」と考えられています。

使用場面

友人と冗談を言い合っているとき、面白い動画を見ているとき、赤ちゃんの無邪気な行動を見ているとき

絵文字で覚えよう

😄🤭

英語での説明

Chuckle, chuckle, little grin, Laughter bubbles from within!

日本語での説明

くすくす、小さな笑顔、内側から湧き上がる笑い!

この絵文字を選んだ理由

「chuckle」は軽い笑いを表す言葉なので、笑顔の絵文字と口を手で覆う絵文字を組み合わせました。これは控えめな笑いを表現するのに適しています。

にゃーの解説

にゃんこ「くすくすにゃ〜。人間さんたち、なんだかうれしそうにゃ。わたしもつられて笑っちゃうにゃ〜」

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

チャクチャク くすくす 笑う 楽しいね♪ (友達とコーヒーを飲みながら、おもしろい話で盛り上がっている様子)

にゃーの俳句

にゃんこのね おもしろTシャツ くすくすにゃ

この俳句は、「chuckle」の意味を「おもしろTシャツ」と関連付けて覚えやすくしています。猫が人間の服を着ている様子を想像すると、思わず「くすくす」と笑ってしまいますね。「にゃんこのね」は猫の鳴き声を表現し、「くすくすにゃ」は猫が笑っている様子を擬音語で表現しています。この愛らしい情景を思い浮かべることで、「chuckle」という単語を楽しく記憶に留めることができます。

覚え方

英語での覚え方

Cheerful Humans Unleash Contagious Kindly Laughter Everywhere.

日本語での覚え方

陽気な人々が、伝染性の優しい笑いをあちこちで解き放つ。

この単語を使った名言

名言 1

A day without laughter is a day wasted, so chuckle often - Charlie Chaplin

笑いのない日は無駄な日だ、だから頻繁にくすくす笑うべきだ - チャーリー・チャップリン

名言 2

Life's a giggle and a chuckle, embrace the mirth - AI-generated

人生は笑いとくすくす笑い、その陽気さを受け入れよう - AI生成

名言 3

Chuckle at yourself, it's the safest form of humor - AI-generated

自分自身をくすくす笑うのが、最も安全なユーモアだ - AI生成

小説

In the bustling Amazon store, Takuya's eyes chuckled with mischief as he approached his latest customer, a frazzled mother juggling twin toddlers. "Madam, I see you're in dire need of our new 'Twin Tamer 3000' double stroller," he said, gesturing to a sleek, high-tech contraption nearby. The woman's eyes widened with a mix of curiosity and desperation.

賑わうアマゾンストアで、拓哉の目は悪戯っぽくくすくす笑いながら、双子の幼児を抱えてバタバタしている母親に近づいた。😏「奥様、あなたは我々の新製品『ツインテイマー3000』ダブルストローラーを切実に必要としているようですね」と彼は言い、近くにあるスリムでハイテクな装置を指さした。女性の目は好奇心と切迫感が入り混じって見開かれた。😮

As Takuya began his pitch, his clumsy cat assistant Sakura sauntered by, tail swishing with feline grace. Suddenly, she tripped over her own paws, tumbling into a display of baby monitors. The resulting cacophony of beeps and coos sent Takuya into a fit of chuckles, which he quickly stifled. "You see," he continued smoothly, "our stroller comes equipped with a state-of-the-art baby monitor system, perfect for keeping tabs on your little ones, even in... unexpected situations."

拓哉がセールストークを始めると、彼の不器用な猫アシスタントのさくらが、尻尾を猫らしい優雅さで揺らしながらのそのそと歩いてきた。😺突然、さくらは自分の足につまずき、ベビーモニターの展示台に転がり込んだ。結果として起こったビープ音と赤ちゃんの声の騒音に、拓哉は思わずくすくす笑いそうになったが、すぐに抑えた。「ご覧ください」と彼は滑らかに続けた。「我々のストローラーには最先端のベビーモニターシステムが搭載されており、予期せぬ状況でも、お子様を見守るのに最適なんです」😅

The mother's brow furrowed as she watched Sakura untangle herself from the mess, a soft chuckle escaping her lips despite her stress. Takuya seized the moment, "Now, imagine navigating through a crowded mall with ease, your twins safely secured and entertained by our built-in tablet holders and snack trays." He demonstrated the stroller's smooth glide and one-hand folding mechanism, eliciting an impressed gasp from the harried mom.

母親は眉をひそめながら、さくらが混乱から抜け出す様子を見て、ストレスにもかかわらず、思わず柔らかくくすくす笑った。😊拓哉はこの瞬間を逃さず、「さて、混雑したショッピングモールを楽々と移動し、お子様たちが内蔵のタブレットホルダーとスナックトレイで安全に楽しんでいる様子を想像してみてください」と言った。彼がストローラーのスムーズな動きとワンハンド折りたたみ機構を実演すると、疲れ切った母親から感心のため息が漏れた。😲

As the demonstration concluded, Sakura, now recovered, playfully batted at the stroller's wheels, causing it to roll slightly. Takuya's quick reflexes caught it, turning the moment into another selling point. "And of course, our patented brake system ensures your precious cargo stays put, even when faced with... unexpected feline interventions," he said with a knowing chuckle. The mother, won over by the combination of practicality and the endearing comedy of errors, reached for her wallet. "I'll take it," she said, a mixture of relief and amusement dancing in her eyes. Takuya's grin widened, another satisfied customer, thanks to a dash of humor and a cat-astrophically perfect timing.

デモンストレーションが終わると、今や回復したさくらが遊び心でストローラーの車輪を軽く叩き、少し動かしてしまった。拓哉の素早い反射神経でそれを止め、この瞬間を別の売りポイントに変えた。「そしてもちろん、当社特許取得のブレーキシステムにより、予期せぬ猫の介入に直面しても、大切な荷物はしっかりと固定されます」と彼は意味ありげにくすくす笑いながら言った。😏実用性とほほえましいドタバタ劇の組み合わせに心を奪われた母親は、財布に手を伸ばした。「これをいただきます」と彼女は言い、安堵感と面白さが入り混じった表情を浮かべた。拓哉の笑顔は広がった。ユーモアのひとさじと猫っ飛びなタイミングのおかげで、また一人、満足した顧客を得たのだ。😸