clandestine の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
klænˈdɛstɪn
クランデスティン
意味
秘密の、隠れた、密かな
語源
「clandestine」の語源はラテン語の「clandestinus」(秘密の)に由来します。これは「clam」(秘密に)から派生しています。16世紀頃から英語で使用されるようになりました。
例文
例文 1
The government conducted a clandestine operation to gather intelligence.
政府は情報収集のために秘密の作戦を実行した 🕵️♂️🔍
例文 2
They had a clandestine meeting in the abandoned warehouse.
彼らは廃倉庫で秘密の会合を開いた 🏭🤫
例文 3
The clandestine affair lasted for months before anyone found out.
その秘密の不倫関係は数ヶ月間誰にも気づかれなかった 💔🤐
例文 4
Police discovered a clandestine drug laboratory in the basement.
警察は地下室で秘密の麻薬製造所を発見した 🚔💊
例文 5
The rebels organized clandestine activities against the regime.
反政府勢力は政権に対する秘密の活動を組織した ✊🔥
例文 6
She made clandestine phone calls to her contact overseas.
彼女は海外の連絡先に秘密の電話をかけた 📞🌍
例文 7
The clandestine organization operated without government knowledge.
その秘密の組織は政府に知られることなく活動していた 🏢👥
類語
clandestine
秘密の、内緒の。正式でない秘密活動や違法行為に使われることが多く、やや堅い表現です。
secret
一般的な「秘密の」。日常会話でも使える最も基本的な表現で、悪い意味は含みません。
covert
隠された、秘密の。軍事・諜報活動でよく使われ、公式な秘密作戦のニュアンスがあります。
underground
地下の、秘密の。反政府活動や非合法組織について使われることが多い表現です。
furtive
こっそりした、人目を避ける。行動や様子が怪しげで、罪悪感を伴うニュアンスがあります。
反対語
open
秘密ではなく公然と行われることを表します。隠す必要がない正当な活動や関係に使われます
public
多くの人に知られている状態を示します。政府の政策や企業の発表など透明性が重視される場面で使います
official
正式で認可された活動を意味します。法的な手続きや組織的な承認を得た行為に対して使われます
legitimate
合法的で正当な行為を表します。社会的に受け入れられる方法で行われる活動を指します
トリビア
豆知識
「クランデスタイン」という言葉は、実際にCIAの秘密作戦「Project MKULTRA」でコードネームとして使用されていました。この作戦は1950年代から60年代にかけて行われた違法な人体実験プログラムでした。
使用場面
スパイ活動、秘密の恋愛、地下組織の会合
絵文字で覚えよう
英語での説明
Sneaky sleuth seeks secrets, silently slinking through shadowy streets.
日本語での説明
こっそりと探偵が秘密を探し、静かに影のある通りをすり抜けていく。
この絵文字を選んだ理由
「clandestine」は秘密や隠れた行動を意味するため、探偵(🕵️♀️)が夜(🌙)に秘密裏に活動し、静かにするジェスチャー(🤫)をしているイメージが適しています。
にゃーの解説
にゃんこそり、ひみつのおしごとにゃ?
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
クランデスタイン、苦労んで素敵な出会い。暗闇の中、ふたりだけの秘密の逢瀬。月明かりに照らされた公園のベンチで、こっそりと手を繋ぐカップル。
にゃーの俳句
にゃんこそっと 隠しカメラで にゃー録画
この俳句は、「clandestine」の秘密めいた性質を、猫が隠しカメラを使う姿に重ね合わせています。「にゃんこそっと」は猫の静かな動きを表現し、「隠しカメラで」は直接「clandestine」を連想させます。最後の「にゃー録画」は、猫らしい遊び心と、秘密裏に何かを記録するというイメージを組み合わせています。この製品と猫の行動を結びつけることで、「clandestine」の意味を楽しく覚えられるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Covert Lurkers And Nefarious Deeds Executed Secretly To Infiltrate Nightly Enterprises.
日本語での覚え方
隠密な潜入者と悪意ある行為が、夜間の事業に秘密裏に潜入するために実行される。
この単語を使った名言
名言 1
In the shadows, clandestine whispers weave tales untold - AI-generated
影の中で、秘密のささやきが語られていない物語を紡ぐ
名言 2
Secrets bloom in clandestine gardens of the night - AI-generated
秘密は夜の隠れた庭園で花開く
名言 3
Clandestine meetings spark revolutions of the heart - AI-generated
秘密の会合が心の革命を引き起こす
小説
In the dimly lit backroom of a bustling Tokyo electronics store, Takuya, the legendary Amazon salesman, met his latest client - a clandestine operative seeking cutting-edge spy gear. The air was thick with the scent of silicon and secrecy as Takuya's keen eyes scanned the shadowy figure before him. His feline assistant, Sakura, playfully batted at a dangling wire, oblivious to the tension in the room. Takuya's mind raced, already formulating the perfect pitch for this enigmatic customer.
東京の賑やかな電気店の薄暗い裏部屋で、伝説のAmazonセールスマン拓哉は、最新のスパイ機器を求める秘密工作員である新しい顧客と出会った。🕵️♂️ シリコンと秘密の香りが漂う中、拓哉の鋭い目は目の前の影のような人物をスキャンした。🔍 彼の猫助手のさくらは、部屋の緊張感に気づかず、ぶら下がった配線を遊び心で叩いていた。🐱 拓哉の頭の中では、この謎めいた顧客への完璧なセールストークがすでに形作られていた。💡
Takuya smoothly presented a sleek, pen-sized clandestine camera, its lens barely visible to the naked eye. "This device," he explained in hushed tones, "can capture 4K video and audio undetected, perfect for your covert operations." The operative's eyes widened with interest. Sakura, in a moment of feline curiosity, pounced on the pen, accidentally activating its night vision mode. The room was suddenly bathed in an eerie green glow, revealing the customer's impressed expression. Takuya smiled, knowing he had piqued the spy's interest with this cutting-edge gadget.
拓哉は滑らかに、ペンサイズの秘密カメラを提示した。そのレンズは肉眼ではほとんど見えないほどだった。🖊️ 「この装置は」と彼は小声で説明した。「4Kの動画と音声を気づかれずに撮影できます。秘密作戦に最適ですよ」🎥 工作員の目が興味で見開いた。さくらは猫らしい好奇心から、そのペンに飛びついて、偶然に暗視モードを作動させてしまった。😺 突然、部屋が不気味な緑色の光に包まれ、顧客の感心した表情が浮かび上がった。拓哉は微笑んだ。この最先端のガジェットでスパイの興味を引いたことを知っていたからだ。😏
However, the operative hesitated, concerned about the device's battery life for extended missions. Takuya, unfazed, reached for a seemingly ordinary power bank. "This," he declared, "is our clandestine power solution. It's disguised as a common accessory but packs enough juice to keep your gear running for weeks." As he demonstrated its features, Sakura accidentally knocked it off the table. To everyone's surprise, the power bank bounced harmlessly, revealing its rugged, mission-ready design. The spy nodded approvingly, clearly impressed by the product's durability and disguise.
しかし、工作員は長期ミッションでのバッテリー寿命を心配して躊躇した。🤔 動じない拓哉は、一見普通のモバイルバッテリーを手に取った。「これが」と彼は宣言した。「我々の秘密の電源ソリューションです。一般的なアクセサリーに偽装していますが、数週間分の電力を供給できます」🔋 その特徴を実演している間に、さくらが誤ってテーブルから落としてしまった。😱 驚いたことに、そのモバイルバッテリーは無傷で跳ね返り、その頑丈でミッションに適したデザインが明らかになった。スパイは感心した様子でうなずき、製品の耐久性と偽装に明らかに感銘を受けていた。👍
As the deal was nearly sealed, Takuya unveiled his final clandestine offering - a pair of ordinary-looking glasses with built-in facial recognition and data encryption capabilities. The operative was visibly excited, already imagining the possibilities. Just then, Sakura, in a clumsy attempt to try on the glasses, knocked them onto her own face. To everyone's amazement, the AI immediately identified her as 'Felis catus - Domestic Cat,' displaying the information on the lens. This unexpected demonstration not only proved the product's effectiveness but also lightened the mood, sealing the deal with a touch of humor. Takuya had once again successfully married cutting-edge technology with practical espionage needs, all thanks to Amazon's diverse product range and his unparalleled salesmanship.
取引がほぼ成立しかけたとき、拓哉は最後の秘密商品を披露した - 顔認識とデータ暗号化機能を内蔵した、一見普通の眼鏡だ。🕶️ 工作員は目に見えて興奮し、すでにその可能性を想像していた。ちょうどそのとき、さくらが不器用にも眼鏡をかけようとして、自分の顔に落としてしまった。😺 驚いたことに、AIはすぐにさくらを「ネコ科 - イエネコ」と識別し、レンズに情報を表示した。🐱💻 この予期せぬデモンストレーションは、製品の効果を証明しただけでなく、ユーモアを交えて雰囲気を和らげ、取引を成立させた。拓哉は再び、最先端技術と実用的なスパイのニーズを見事に結びつけることに成功した。これもすべて、Amazonの多様な商品ラインナップと彼の比類なきセールス力のおかげだった。🎉