coarse の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

kɔːrs

コース

意味

粗い、荒い、粗野な、下品な

語源

「coarse」の語源は中世英語の「cors」で、これはさらに古フランス語の「cors」(体、物体)に由来します。元々は「普通の、一般的な」という意味でしたが、後に「洗練されていない、粗い」という意味に変化しました。

例文

例文 1

The coarse sand felt rough under my feet.

足の下で粗い砂がざらざらと感じられた🏖️

例文 2

She used coarse salt to season the meat.

彼女は肉の味付けに粗塩を使った🧂🥩

例文 3

His coarse language offended everyone at dinner.

彼の下品な言葉遣いで夕食の席の皆が不快になった😤🍽️

例文 4

The coarse fabric scratched against her skin.

粗い生地が彼女の肌にこすれてチクチクした👗😣

例文 5

He ground the coffee beans into a coarse powder.

彼はコーヒー豆を粗い粉末に挽いた☕️⚙️

例文 6

The coarse sandpaper removed the old paint quickly.

粗いサンドペーパーで古いペンキがすぐに剥がれた🔨🎨

例文 7

Her coarse hair was difficult to style.

彼女の硬い髪はスタイリングが難しかった💇‍♀️✨

類語

coarse

質感が粗い、ざらざらした状態を表す基本的な形容詞。物理的な粗さや品のない言動を指します

rough

coarseより広い意味で、表面の凹凸や激しい動きも含む。「rough sea(荒れた海)」のように使います

crude

未加工で粗野な状態を強調。「crude oil(原油)」や下品な言動により適用されます

vulgar

coarseより品位に欠ける様子を強調。上品さの欠如や低俗さを表現する際に使います

反対語

fine

coarseの直接的な反対語で、質感が滑らかで細かいことを表します。布地や粒子の細かさを表現する際によく使われます

smooth

表面の粗さに対する反対概念で、触感が滑らかで引っかかりがない状態を表します。物理的な質感を表現する場面で使われます

refined

粗野で洗練されていない行動や言葉遣いに対する反対語で、上品で洗練された様子を表します。人の振る舞いや文化的な文脈で使われます

delicate

粗雑で荒々しいものに対する対照的な概念で、繊細で優美な様子を表します。芸術作品や感情表現などの文脈で使われます

トリビア

豆知識

「coarse」という言葉は、中世の織物業界で使われていた言葉から来ています。当時、粗い織物を表現するのに使われ、その後、他の物事の粗さを表現するようになりました。

使用場面

砂浜の粗い砂、荒い皮膚、粗野な言葉遣い

絵文字で覚えよう

🧽🏖️🌵

英語での説明

Coarse sponge scrubs sandy beach, cactus pricks with rough touch.

日本語での説明

粗いスポンジが砂浜をこすり、サボテンがざらざらした感触で刺します。

この絵文字を選んだ理由

「coarse」という単語は粗い、荒いという意味を持ちます。スポンジ(🧽)は表面が粗い質感を持ち、砂浜(🏖️)の砂粒も粗い感触があり、サボテン(🌵)も表面がざらざらしているため、これらの絵文字の組み合わせで「coarse」のイメージを表現しています。

にゃーの解説

にゃんこれは、ざらざらニャ〜。肉球が痛くニャるかもしれニャい。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

コースな声で怒鳴る上司、粗い砂利道をゴロゴロ転がる石ころ

にゃーの俳句

ニャンコ塩で お魚ふりかけ ゴロゴロにゃ

この俳句は、粗い塩(coarse salt)をイメージさせる商品と猫を結びつけています。「ニャンコ塩」は粗塩を猫語で表現し、「お魚ふりかけ」は塩の使用シーンを示しています。「ゴロゴロにゃ」は粗い塩の粒がころがる様子と、満足した猫の鳴き声を掛けています。この連想により、coarseという単語の「粗い」という意味を楽しく記憶できます。

覚え方

英語での覚え方

Crunchy Oats Are Rough Sandpaper Equivalent.

日本語での覚え方

ザクザクしたオーツ麦は粗い紙やすりと同等だ。

この単語を使った名言

名言 1

A coarse tongue and a callous heart go together - James Lendall Basford

粗野な舌と無神経な心は一緒になる - ジェームズ・レンドール・バスフォード

名言 2

Truth is like gold, coarse yet precious - AI-generated

真実は金のようなもの、粗野だが貴重 - AI生成

名言 3

Coarse words make fine deeds seem less so - AI-generated

粗野な言葉は、立派な行為をそれほど立派に見せない - AI生成

小説

In the bustling marketplace of Tokyo, Takuya stood behind his makeshift stall, his eyes gleaming with determination. Before him lay an array of coarse exfoliating products, each promising to reveal smoother, more radiant skin. The legendary salesman's fingers danced over the rough textures, feeling every granule as he prepared for his next customer.

東京の賑わう市場で、拓哉は即席の屋台の後ろに立ち、その目は決意に輝いていました。彼の前には粗い角質除去製品が並べられ、それぞれがより滑らかで輝く肌を約束していました。伝説の販売員の指が粗い質感の上で踊り、次の客に備えて一粒一粒を感じ取っていました。🌟

A middle-aged woman approached, her face etched with worry lines and her skin dry from years of neglect. "I've tried everything," she sighed, running her fingers over her coarse cheeks. Takuya's eyes lit up, recognizing the perfect opportunity. "Madam," he began, his voice smooth as silk, "what if I told you that the secret to youthful skin lies in embracing its natural texture?"

中年の女性が近づいてきました。彼女の顔には心配の皺が刻まれ、長年の手入れ不足で肌は乾燥していました。「何でも試してみたのよ」と彼女はため息をつき、粗い頬に指を走らせました。拓哉の目が輝き、完璧な機会を認識しました。「奥様」と彼は絹のように滑らかな声で始めました。「若々しい肌の秘密は、その自然な質感を受け入れることにあるとしたら?」😊

As Takuya began his pitch, his clumsy cat assistant Sakura leaped onto the table, scattering the coarse scrubs everywhere. The woman gasped, but then burst into laughter as Sakura rolled in the granules, her fur becoming a sparkling mess. "You see," Takuya chuckled, seizing the moment, "even nature knows the joy of a good exfoliation. Our premium bamboo scrub mimics this natural process, gently removing dead skin cells to reveal your true glow."

拓哉がセールストークを始めると、不器用な猫のアシスタント、さくらがテーブルに飛び乗り、粗いスクラブを散らかしてしまいました。女性は息を呑みましたが、さくらが粒の中で転がり、毛並みがキラキラのメッシーになるのを見て大笑いしました。「ほら」と拓哉は笑いながらこの瞬間を捉えました。「自然でさえ、良い角質除去の喜びを知っているのです。私たちのプレミアム竹スクラブは、この自然のプロセスを模倣し、優しく古い角質を取り除いて、あなたの本当の輝きを引き出すのです。」😸

Convinced by Takuya's logic and charmed by Sakura's antics, the woman left with not just the bamboo scrub, but also a coarse salt body polish and a natural loofah. As she walked away, her step lighter and her smile brighter, Takuya turned to Sakura, who was still covered in scrub particles. "Well done, my furry friend," he grinned, brushing off her coat. "Sometimes, the best sales pitch is the one we don't plan." Sakura purred contentedly, knowing she had once again helped seal the deal in her own unique way.

拓哉の論理と、さくらの愉快な行動に魅了された女性は、竹スクラブだけでなく、粗い塩のボディポリッシュと天然のルーファも購入して帰っていきました。彼女の足取りが軽くなり、笑顔が明るくなって歩き去る姿を見送りながら、拓哉はまだスクラブの粒子だらけのさくらに向き直りました。「よくやったね、毛むくじゃらの友よ」と彼はニヤリと笑い、さくらの毛並みをブラシでさっと払いました。「時には、計画していないセールストークが最高の成果を上げるんだ。」さくらは満足げに喉を鳴らし、また自分独特のやり方で取引成立の手助けができたことを知っていました。🌈