commonplace の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞、名詞
発音
ˈkɒmənpleɪs
コモンプレイス
意味
ありふれた、平凡な、陳腐な、常套句、決まり文句
語源
16世紀後半に「common」(共通の)と「place」(場所)が結合して形成されました。元々は「共通の話題」を意味する名詞として使用され、後に「ありふれた」という形容詞的な意味も持つようになりました。
例文
例文 1
Violence has become commonplace in many cities.
多くの都市で暴力が日常茶飯事になっている。🏙️💥
例文 2
Remote work is now commonplace in most companies.
リモートワークは今やほとんどの会社で当たり前になっている。💻🏠
例文 3
It's commonplace to see people using smartphones everywhere.
どこでもスマートフォンを使っている人を見るのは普通のことだ。📱👥
例文 4
Online shopping has made buying books commonplace.
オンラインショッピングで本を買うことがありふれたことになった。📚🛒
例文 5
Such behavior was commonplace in the old days.
そのような行動は昔はよくあることだった。👴📜
例文 6
Credit card payments are commonplace at most stores.
ほとんどの店でクレジットカード決済は一般的だ。💳🏪
例文 7
Traffic jams are commonplace during rush hour.
ラッシュアワーの交通渋滞は珍しくない。🚗🚦
類語
commonplace
日常的で特別ではない、ありふれたという意味。formal な文脈でよく使われ、「commonplace occurrence(よくあること)」のように使います。
common
一般的で広く見られるという意味。commonplaceより基本的で、「common sense(常識)」「common problem(よくある問題)」など幅広く使えます。
ordinary
普通で特別ではないという意味。日常会話でよく使われ、「ordinary day(普通の日)」のように中性的なニュアンスです。
typical
典型的で代表的なという意味。「typical example(典型例)」のように、その種類の標準的な特徴を表す時に使います。
反対語
extraordinary
commonplaceの対極にある「並外れた」という意味。日常的ではなく特別で注目に値する状況や出来事を表現する際に使われます
unique
ありふれたものとは正反対の「唯一無二の」という概念。他に類を見ない独特さや個性を強調したい場面で用いられます
exceptional
平凡なcommonplaceに対して「例外的な」優秀さや特殊性を示す語。通常の基準を大きく上回る場合に使用されます
remarkable
当たり前ではない「注目すべき」特徴を持つものを指す。commonplaceな日常から際立って目を引く事柄を表現します
トリビア
豆知識
「commonplace」という言葉は、かつては「共有地」を意味していました。中世の村では、住民が共同で使用する土地を指す言葉でした。時代とともに意味が変化し、現在では「ありふれた」という意味で使われています。
使用場面
日常生活、職場での会話、文学作品
絵文字で覚えよう
英語での説明
In the humdrum town, where streets are plain, Commonplace sights, again and again, A mundane scene, nothing to gain.
日本語での説明
平凡な町で、通りは単調、ありふれた光景が繰り返され、平凡な風景に、得るものは何もない。
この絵文字を選んだ理由
「commonplace」という言葉は日常的で平凡なものを表現するため、家(🏠)と街(🌆)、そして歩く人(🚶♂️)の絵文字を組み合わせました。これらは日常生活の普通の風景を表現しています。
にゃーの解説
にゃー、みんにゃ同じようにゃ生活してるにゃ。でも、たまにはにゃんか面白いことにゃいかにゃ?
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
コモンプレイス、こもんで平和イス。日々の生活の中で、よくある光景や出来事が、実は平和の証だと気づく瞬間。
にゃーの俳句
にゃんこもね いすでくつろぐ いつもの場所
この俳句は、「commonplace」の意味を巧みに表現しています。猫が椅子でくつろぐ日常的な光景は、まさに「ありふれた」風景です。しかし、その平凡さこそが心地よさと安らぎを生み出しています。Amazonの木製ダイニングチェアと結びつけることで、「commonplace」が持つ「快適さ」や「親しみやすさ」といった肯定的な側面を強調しています。日々の生活の中で当たり前に存在するものの価値を再認識させる、そんな俳句の精神がここに表れています。
覚え方
英語での覚え方
Countless Ordinary Moments Make Our Natural Place Lasting And Comfortable Experiences.
日本語での覚え方
数え切れない平凡な瞬間が、私たちの自然な場所を永続的で快適な経験にする。
この単語を使った名言
名言 1
Even the commonplace becomes extraordinary when seen with new eyes - Marty Rubin
新しい目で見れば、ありふれたものでさえ非凡になる - マーティ・ルービン
名言 2
Wisdom begins in wonder at the commonplace - AI-generated
平凡なものへの驚きから知恵は始まる - AI生成
名言 3
In the commonplace, find the remarkable - AI-generated
平凡なものの中に、驚くべきものを見出せ - AI生成
小説
In the bustling streets of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, found himself facing a commonplace challenge: a customer who believed their life was utterly mundane. "Everything's so boring," sighed Keiko, a 30-something office worker with slumped shoulders. Takuya's eyes gleamed with determination, while his feline assistant Sakura playfully batted at a passing butterfly, oblivious to the impending sales opportunity.
東京の賑やかな通りで、伝説のAmazonセールスマン拓哉は、ありふれた課題に直面していました:自分の人生が全く平凡だと信じている顧客です。😔 「何もかもつまらない」と、30代のOL恵子はうなだれてため息をつきました。拓哉の目は決意に輝き、一方で猫のアシスタントさくらは、目前の商機に気づかず、通り過ぎる蝶を遊び心で追いかけていました。🦋
Undeterred, Takuya reached into his magical briefcase and pulled out a sleek, matte black Polaroid camera. "Keiko-san, what if I told you that this commonplace world is filled with extraordinary moments, waiting to be captured?" he asked, his voice filled with enthusiasm. The camera's vintage charm caught Keiko's attention, its promise of instant, tangible memories sparking a glimmer of interest in her eyes.
拓哉は動じることなく、魔法のブリーフケースからスタイリッシュなマットブラックのポラロイドカメラを取り出しました。🎞️ 「恵子さん、このありふれた世界が、捉えられるのを待っている素晴らしい瞬間で満ちていると言ったらどうでしょう?」と、彼は熱意を込めて尋ねました。カメラのヴィンテージな魅力が恵子の注目を集め、即座に形になる思い出の約束が、彼女の目に興味の光を灯しました。📸
As Takuya demonstrated the camera's features, Sakura accidentally knocked over a nearby flower pot, sending a cascade of vibrant petals floating through the air. Seizing the moment, Takuya snapped a photo, capturing the unexpected beauty of the commonplace scene transformed. Keiko gasped as the image developed before her eyes, revealing a magical moment hidden within the ordinary.
拓哉がカメラの機能を説明している間、さくらは誤って近くの花瓶を倒してしまい、鮮やかな花びらが空中を舞いました。🌸 この瞬間を捉え、拓哉は写真を撮影し、変容したありふれた光景の予期せぬ美しさを捉えました。恵子は、目の前で現像される画像に息を呑み、日常に隠れた魔法のような瞬間を目の当たりにしました。✨
Inspired by this revelation, Keiko eagerly purchased the Polaroid camera, along with a set of colorful washi tapes and a leather-bound photo album Takuya expertly recommended. As she left, her steps lighter and eyes brighter, Takuya smiled knowingly. He had not just sold products; he had transformed a commonplace perspective into one of wonder and appreciation. Sakura purred contentedly, having inadvertently contributed to another successful sale, proving that even in the most ordinary moments, extraordinary opportunities await.
この発見に触発された恵子は、ポラロイドカメラを熱心に購入し、拓哉が巧みに勧めたカラフルな和紙テープセットとレザー製のフォトアルバムも一緒に買いました。📚 彼女が足取り軽く、目を輝かせて去っていく様子を見て、拓哉は意味ありげに微笑みました。彼は単に商品を売っただけでなく、ありふれた視点を驚きと感謝の視点に変えたのです。さくらは満足げに喉を鳴らし、図らずも別の成功した販売に貢献したことで、最も普通の瞬間にも、素晴らしい機会が待っていることを証明しました。🐱💼