conglomerate の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞、形容詞、動詞

発音

kənˈɡlɒmərət

コングロマレイト

意味

1. (名詞)複合企業、コングロマリット 2. (名詞)集塊岩 3. (形容詞)集合した、集まった 4. (動詞)集める、集合させる

語源

ラテン語の「conglomeratus」(集められた、固められた)に由来します。「con-」(一緒に)と「glomus」(球、塊)から構成されています。16世紀後半から使用され始め、最初は地質学の用語として使われ、後に経済用語としても使用されるようになりました。

例文

例文 1

The media conglomerate owns several television networks and newspapers.

そのメディアコングロマリットは複数のテレビ局と新聞社を所有している📺📰

例文 2

Disney is a massive entertainment conglomerate with theme parks worldwide.

ディズニーは世界中にテーマパークを持つ巨大なエンターテイメント複合企業だ🏰🎢

例文 3

The tech conglomerate announced plans to acquire three smaller companies.

そのテクノロジーコングロマリットは3つの小規模企業を買収する計画を発表した💻📱

例文 4

Samsung is a Korean conglomerate involved in electronics and shipbuilding.

サムスンは電子機器と造船業に関わる韓国の財閥だ🚢⚡

例文 5

The pharmaceutical conglomerate operates in over fifty countries globally.

その製薬コングロマリットは世界50カ国以上で事業を展開している💊🌍

例文 6

Berkshire Hathaway is Warren Buffett's investment conglomerate holding company.

バークシャー・ハサウェイはウォーレン・バフェットの投資複合企業持株会社だ💰📈

例文 7

The industrial conglomerate produces everything from cars to kitchen appliances.

その産業コングロマリットは車から台所用品まであらゆるものを製造している🚗🍳

類語

conglomerate

多様な事業を展開する大企業集団を指す正式なビジネス用語です。異なる業界の複数企業を傘下に持つ構造を表します。

corporation

一般的な株式会社を指し、conglomerateより単純な企業構造を表します。単一事業中心の大企業によく使われます。

enterprise

事業や企業活動全般を指す幅広い用語です。規模や構造に関係なく、積極的な事業展開のニュアンスがあります。

consortium

特定の目的のために複数の企業や組織が協力する連合体です。conglomerateと違い一時的な協力関係を表します。

反対語

individual

conglomerateが複数の企業や要素の集合体を指すのに対し、individualは単独の個体や個人を表します。ビジネスでは独立企業を指す際に使われます

separate

conglomerateの統合・結合の概念とは反対に、separateは分離や独立した状態を表します。企業の分割や要素の分散を表現する際に対比されます

specialized

conglomerateが多角化した複合企業を指すのに対し、specializedは特定分野に特化した企業や組織を表します。事業の集中vs分散の対比で使われます

fragmented

conglomerateの統一された大きな組織に対し、fragmentedは断片化された小さな部分に分かれた状態を表します。市場構造や組織形態の対比で用いられます

トリビア

豆知識

世界最大の複合企業の一つ、サムスングループは、電子機器から造船、保険まで70以上の関連会社を持ち、韓国のGDPの約20%を占めています。

使用場面

大企業の合併発表会見、複雑な組織図、多角経営の企業紹介

絵文字で覚えよう

🏢🌐💼💰

英語での説明

Colossal corporations congregate, creating a conglomerate that's great!

日本語での説明

巨大企業が集まり、素晴らしいコングロマリットを作り出す!

この絵文字を選んだ理由

「conglomerate」という単語は大規模な企業グループを表すため、ビル(🏢)で企業を、地球(🌐)でグローバルな展開を、ブリーフケース(💼)でビジネスを、そして金袋(💰)で財務的な力を表現しています。

にゃーの解説

にゃんこんぐろめにゃいと?大きいにゃ会社がいっぱいあつまってるみたいにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

コングロマリット、混ぜこぜの大企業(こんぐろまりっと、まぜこぜのだいきぎょう)。様々な業種が一つの傘下に集まる様子を、色とりどりの風船が空に舞い上がる祭りのイメージで表現。

にゃーの俳句

にゃんこ社長 まぜこぜ事業で 毛玉増える

この川柳は、複合企業(コングロマリット)の多角経営を猫の毛玉に例えています。ビジネス書を読んで経営戦略を学ぶ猫の社長が、様々な事業に手を出すほど、複雑さが増していく様子を表現しています。毛玉が増えるという具体的なイメージと、にゃんこ社長という愛らしい表現で、複雑な経営概念を覚えやすくしています。

覚え方

英語での覚え方

Companies Often Need Greatly Larger Operations, Making Enormous Revenues And Tremendous Earnings.

日本語での覚え方

企業はしばしば大幅に大きな事業を必要とし、巨大な収益と莫大な利益を生み出す。

この単語を使った名言

名言 1

In the corporate jungle, the conglomerate is king - AI-generated wisdom

企業のジャングルでは、コングロマリットが王者である

名言 2

A conglomerate of ideas forms the bedrock of innovation - AI-generated insight

アイデアの集合体がイノベーションの基盤を形成する

名言 3

Like a conglomerate, diversity in unity breeds strength - AI-generated proverb

複合企業のように、多様性の中の統一が強さを生む

小説

In the bustling heart of Tokyo, conglomerate titan Takuya stood before the gleaming headquarters of his diverse business empire. The towering skyscraper, adorned with the logos of countless subsidiaries, reflected the morning sun like a beacon of capitalist success. Takuya adjusted his designer tie, a gift from his favorite luxury brand - one of the many companies under his vast corporate umbrella. His assistant, the clumsy yet lovable cat Sakura, purred contentedly in her custom-made, ergonomic cat carrier, a product of their pet accessories division.

東京の喧騒の中心で、複合企業の巨人・拓哉が、多様な事業帝国の輝かしい本社ビルの前に立っていました。🏙️ 無数の子会社のロゴで飾られた高層ビルは、朝日を浴びて資本主義の成功の象徴のように輝いていました。✨ 拓哉は、お気に入りの高級ブランド(彼の広大な企業傘下の一つ)からの贈り物であるデザイナーネクタイを整えました。👔 彼の助手である不器用だが愛らしい猫のさくらは、ペット用品部門の製品である特注の人間工学に基づいたキャリーの中で、満足げに喉を鳴らしていました。🐱

As they entered the lobby, Takuya was approached by a frazzled-looking woman clutching a stack of papers. "Mr. Takuya, I'm from the small stationery company you acquired last month. We're struggling to integrate our systems with the conglomerate's network." Takuya's mind raced, recalling the myriad of companies under his control. He spotted a solution immediately, reaching for his smartphone. "I have just the thing," he said, tapping the screen. "Our tech division has developed this cutting-edge tablet that seamlessly connects to our corporate infrastructure. It's perfect for small businesses joining our family."

ロビーに入ると、書類の束を抱えた疲れた様子の女性が拓哉に近づいてきました。「拓哉さん、先月買収された文房具会社の者です。複合企業のネットワークに我々のシステムを統合するのに苦戦しています。」😓 拓哉の頭の中で、彼の管理下にある無数の企業が駆け巡りました。彼はすぐに解決策を思いつき、スマートフォンに手を伸ばしました。「ちょうどいいものがありますよ」と言いながら、画面をタップしました。「我々のテック部門が開発した最先端のタブレットです。企業インフラにシームレスに接続できます。我々の家族に加わる小規模企業にぴったりですよ。」💡📱

However, as Takuya began to demonstrate the tablet's features, Sakura accidentally pawed at his leg, causing him to fumble and drop the device. The screen cracked upon impact, and the woman gasped in shock. Takuya's face flushed with embarrassment, but then he noticed something peculiar. The cracked screen had revealed a hidden layer of flexible, shatter-resistant material. "Wait a moment," he exclaimed, his eyes lighting up with inspiration. "This isn't a failure; it's an opportunity! We'll market this as our new 'Unbreakable' line of tablets, perfect for clumsy users or harsh work environments!"

しかし、拓哉がタブレットの機能を実演し始めたとき、さくらが誤って彼の足にパンチしてしまい、彼はよろめいてデバイスを落としてしまいました。😱 画面が衝撃で割れ、女性はショックで息を呑みました。拓哉の顔が恥ずかしさで赤くなりましたが、そのとき彼は何か奇妙なことに気づきました。割れた画面の下から、柔軟で割れにくい素材の隠れた層が見えたのです。「ちょっと待ってください」と彼は目を輝かせながら叫びました。「これは失敗ではありません。チャンスなんです!これを新しい'割れない'シリーズのタブレットとして売り出しましょう。不器用な人や過酷な作業環境にぴったりです!」💡🔨

The woman's eyes widened with interest as Takuya expertly spun the mishap into a golden opportunity. "We'll bundle this with our new cloud-based project management software," he continued, his enthusiasm infectious. "It's a complete solution for businesses of all sizes within our conglomerate." As he spoke, Sakura playfully batted at a stray piece of the cracked screen, inadvertently demonstrating its durability. The woman nodded, impressed by both the product and Takuya's quick thinking. "I'll take a dozen for my team," she said with a smile. Takuya grinned, realizing that once again, the perfect blend of innovation, adaptability, and a touch of feline chaos had led to another successful venture for his ever-expanding business empire.

拓哉が見事にこの失敗を黄金の機会に変えたのを見て、女性の目が興味で見開きました。「これを我々の新しいクラウドベースのプロジェクト管理ソフトウェアとセットにしましょう」と彼は続け、その熱意は伝染性でした。「これは複合企業内のあらゆる規模の企業にとって完璧なソリューションになります。」💼🌟 彼が話している間、さくらは遊び心で割れた画面の破片を軽くたたき、無意識のうちにその耐久性を実証していました。女性は製品と拓哉の機転の両方に感心して頷きました。「うちのチーム用に12台頂きます」と彼女は笑顔で言いました。😊 拓哉はニヤリと笑い、革新性、適応力、そして猫がもたらすちょっとしたカオスの完璧な組み合わせが、再び彼の絶えず拡大するビジネス帝国にとって新たな成功をもたらしたことを実感しました。🚀🐱