conveyance の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
kənˈveɪəns
コンベイアンス
意味
1. 輸送、運搬 2. 譲渡、移転 3. 輸送手段、乗り物 4. (法律)財産権譲渡証書
語源
「conveyance」は中世英語の「conveyen」(運ぶ、伝える)から派生し、これはラテン語の「convehō」(一緒に運ぶ)に由来します。「con-」(一緒に)と「vehere」(運ぶ)の組み合わせから成り立っています。
例文
例文 1
The conveyance of property requires proper legal documentation.
不動産の譲渡には適切な法的書類が必要です📋🏠
例文 2
Public conveyance in the city includes buses and trains.
市内の公共交通機関にはバスと電車があります🚌🚊
例文 3
The lawyer prepared the conveyance documents for the house sale.
弁護士は家の売却のための譲渡書類を準備しました👨💼📄
例文 4
Horse-drawn carriages were the main conveyance in the 1800s.
馬車は1800年代の主要な交通手段でした🐎🛞
例文 5
The conveyance of information happens instantly through the internet.
情報の伝達はインターネットを通じて瞬時に行われます💻⚡
例文 6
We need reliable conveyance to get to the airport on time.
時間通りに空港に着くために信頼できる交通手段が必要です✈️🚗
例文 7
The deed of conveyance transferred ownership to the new buyer.
譲渡証書により所有権が新しい買い手に移転されました📜🔄
類語
conveyance
法的文書での財産移転や、フォーマルな文脈での輸送手段を指す堅い表現です。不動産取引でよく使われます。
transportation
人や物を運ぶ一般的な概念で、最も広く使われる日常語です。公共交通機関や物流全般を表します。
vehicle
具体的な乗り物や輸送機器を指し、車、船、飛行機など物理的な移動手段そのものを表現します。
transfer
所有権や権利の移転、または場所間の移動に焦点を当てた表現で、ビジネスや法的文脈でよく使われます。
反対語
retention
conveyanceが「移転・運搬」を意味するのに対し、retentionは「保持・維持」を表します。財産や権利を手放さずに保ち続ける状況で使われます
withholding
conveyanceが「伝達・譲渡」するのとは反対に、情報や物を意図的に与えない・隠すことを意味します。秘密保持や支払い拒否の文脈で使用されます
obstruction
conveyanceが「運搬・輸送」を表すのに対し、obstructionは「妨害・阻害」を意味します。物や人の移動を妨げる障害物や行為を指します
concealment
conveyanceが「伝達・表現」するのとは逆に、情報や感情を隠す・秘匿することを表します。真実や意図を明かさない状況で使われます
トリビア
豆知識
「conveyance」という言葉は、中世の騎士が馬に乗って移動する様子を描写するために使われていました。当時は「馬による運搬」を意味していましたが、現代では様々な輸送手段や財産の譲渡を指す言葉に進化しました。
使用場面
不動産取引、法律文書、輸送業界
絵文字で覚えよう
英語での説明
From cars to trains, planes to ships, conveyance takes us on trips!
日本語での説明
車から電車、飛行機から船まで、輸送手段は私たちを旅に連れて行きます!
この絵文字を選んだ理由
「conveyance」は「輸送手段」を意味し、これらの絵文字は陸・海・空の主要な輸送手段を表現しています。車、電車、飛行機、船舶が含まれており、多様な移動方法を示しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん!(人間たちはいろんなものに乗って遠くまで行けるにゃ。でもボクは、ここでゴロゴロするのが一番好きにゃ〜)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
コンベヤンス で 荷物ダンス! ベルトの上で踊るように、荷物が次々と運ばれていく様子を想像してみてください。工場や空港で、箱やスーツケースがコンベヤーベルトの上でリズミカルに動く光景が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんベヤー で おもちゃ運んで 遊ぶにゃん
この句は、猫がミニチュアコンベヤーベルトでおもちゃを運ぶ様子を描いています。「にゃんベヤー」という言葉遊びで、conveyanceの音と意味を結びつけています。猫が楽しそうに遊ぶ姿を想像することで、単語の意味(運搬、輸送)を印象的に記憶できます。製品と単語を関連付けることで、日常生活の中で英単語を思い出すきっかけを作り出しています。
覚え方
英語での覚え方
Carrying Objects Needs Vehicles Efficiently Yielding Abundant Necessary Cargo Everywhere.
日本語での覚え方
物を運ぶには、効率的に豊富な必要な貨物をどこにでも運ぶ車両が必要です。
この単語を使った名言
名言 1
Words are but the conveyance of our thoughts - John Locke
言葉は私たちの思考の伝達手段に過ぎない - ジョン・ロック
名言 2
Music is the conveyance of spirit, dancing on air - AI
音楽は空気の上で踊る精神の運搬者である - AI
名言 3
Love: the ultimate conveyance of human emotion - AI
愛:人間の感情の究極の伝達手段 - AI
小説
In the bustling heart of Tokyo, conveyance took on a whole new meaning as Takuya, the legendary Amazon salesman, faced his latest challenge. A frazzled businessman, Kenji, burst into the store, his suit wrinkled and tie askew. "I need something to get me through this city faster!" he exclaimed, his eyes wild with desperation. Takuya's eyes gleamed with opportunity, while his feline assistant Sakura lazily stretched on the counter, knocking over a stack of product catalogs in the process.
東京の喧騒の中心で、乗り物は全く新しい意味を持つことになった。伝説のAmazonセールスマン、拓哉が最新の挑戦に直面していた。くしゃくしゃのスーツにネクタイも歪んだ慌ただしいビジネスマン、健二が店に飛び込んできた。「この街をもっと早く移動する何かが必要なんだ!」と彼は必死の表情で叫んだ。拓哉の目は機会を捉えて輝き、その間、猫のアシスタントのさくらは、カウンターの上でのんびりと伸びをして、商品カタログの山を倒してしまった。🏙️💼😺
Takuya's mind raced through the vast Amazon inventory, finally settling on the perfect conveyance solution. "Kenji-san, allow me to introduce you to the Xiaomi Mi Electric Scooter," he said smoothly, pulling up the product page on his tablet. The sleek, foldable design caught Kenji's attention immediately. "This eco-friendly conveyance can zip through traffic at up to 25 km/h, and its compact form means you can easily carry it onto trains or into your office," Takuya explained, his voice filled with enthusiasm. Sakura, intrigued by the moving image on the screen, pawed at it, accidentally zooming in on the scooter's advanced braking system.
拓哉の頭の中でAmazonの膨大な在庫が駆け巡り、ついに完璧な乗り物のソリューションにたどり着いた。「健二さん、Xiaomi Mi電動スクーターをご紹介させてください」と彼は滑らかに言い、タブレットで商品ページを表示した。そのスリムで折りたたみ可能なデザインは、すぐに健二の注目を集めた。「この環境に優しい乗り物は、最高時速25km/hで渋滞をすり抜けることができ、そのコンパクトな形状は電車やオフィスへの持ち運びも簡単です」と拓哉は熱心に説明した。画面の動く映像に興味を持ったさくらは、それに手を伸ばし、誤ってスクーターの高度なブレーキシステムにズームインしてしまった。🛴💨🐾
However, as Kenji was about to make his decision, a new problem arose. "But what about rainy days?" he fretted, glancing out at the gathering storm clouds. Takuya's brow furrowed for a moment, but then he snapped his fingers. "Ah, for those days, we have the perfect companion conveyance!" He quickly pulled up another product page. "The Repel Windproof Travel Umbrella. It's compact enough to fit in your briefcase, yet strong enough to withstand Tokyo's fiercest winds." As if on cue, Sakura accidentally knocked over a fan, creating a gust that sent papers flying - a perfect demonstration of wind resistance. Kenji's eyes widened with interest.
しかし、健二が決心しようとしたその時、新たな問題が浮上した。「でも、雨の日はどうするんだ?」と彼は心配そうに空に広がる暗雲を見上げた。拓哉は一瞬眉をひそめたが、すぐに指をパチンと鳴らした。「あぁ、そんな日には完璧な相棒の乗り物があります!」彼は素早く別の商品ページを表示した。「Repel折りたたみ式防風傘です。ブリーフケースに収まるほどコンパクトでありながら、東京の最も強い風にも耐えられる強度があります。」まるで合図したかのように、さくらが誤って扇風機を倒し、紙が舞い上がる突風を起こした - まさに耐風性の完璧なデモンストレーションとなった。健二の目が興味で見開いた。☔💼💨
As the final piece of his conveyance puzzle, Takuya presented a sleek backpack. "And to carry both your new scooter and umbrella, along with your work essentials, I recommend the Matein Travel Laptop Backpack," he said with a flourish. "It's water-resistant, has a built-in USB charging port, and multiple compartments for organized storage." Kenji's face lit up as he envisioned his new, efficient commute. "I'll take them all!" he exclaimed, reaching for his wallet. As Takuya processed the sale, Sakura, in a rare moment of helpfulness, nudged a pack of rain ponchos towards Kenji with her paw. Takuya grinned, adding it to the order. "On the house," he winked, solidifying another satisfied customer's loyalty to the legendary Amazon salesman and his clumsy feline sidekick.
乗り物パズルの最後のピースとして、拓哉はスタイリッシュなバックパックを紹介した。「そして、新しいスクーターと傘、さらに仕事に必要なものを全て運ぶために、Mateinトラベルラップトップバックパックをお勧めします」と彼は華々しく言った。「防水性があり、内蔵USB充電ポートと整理された収納のための複数の区画があります。」健二の顔は、新しい効率的な通勤を思い描いて輝いた。「全部買います!」と彼は財布に手を伸ばしながら叫んだ。拓哉が販売処理をしている間、さくらは珍しく役立つ瞬間を見せ、レインポンチョの包みを健二の方に肉球で押し寄せた。拓哉はニヤリと笑い、それを注文に追加した。「サービスです」とウィンクし、また一人、伝説のAmazonセールスマンとその不器用な猫の相棒に満足した顧客の忠誠心を確実なものにした。🎒🔋😸