cordially の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

副詞

発音

ˈkɔːrdiəli

コーディアリー

意味

心からの、誠実な、親切な、丁寧な

語源

「cordially」の語源はラテン語の「cor」(心)に由来します。中世ラテン語の「cordialis」(心からの)を経て、英語に入りました。元々は「心に関する」という意味でしたが、後に「心からの、誠実な」という意味に発展しました。

例文

例文 1

You are cordially invited to our wedding ceremony.

私たちの結婚式に心からご招待いたします。💒✨

例文 2

The ambassador greeted the guests cordially at the reception.

大使はレセプションでゲストを心温かく迎えました。🤝🌟

例文 3

She smiled cordially and shook hands with everyone.

彼女は親しみやすく微笑んで皆と握手しました。😊🤗

例文 4

The hotel staff cordially welcomed the new guests.

ホテルのスタッフは新しいゲストを丁重に歓迎しました。🏨👋

例文 5

We cordially thank you for your generous donation.

ご寛大な寄付に心より感謝いたします。🙏💝

例文 6

The neighbors cordially dislike each other despite being polite.

隣人同士は礼儀正しくしているが、実は心底嫌い合っている。😤🏠

例文 7

Please accept our cordial congratulations on your promotion.

昇進おめでとうございます。心からのお祝いをお受け取りください。🎉📈

類語

cordially

心からの温かさを込めて丁寧に接する様子を表す副詞。フォーマルな場面でよく使われ、sincerelyより親しみやすい印象を与えます

warmly

cordiallyより感情的で親密な温かさを表現。家族や親しい友人に対して使うことが多く、よりカジュアルな場面に適しています

sincerely

真摯で誠実な気持ちを表すが、cordiallyほど温かみはない。ビジネス文書の結びでよく使われる標準的な表現です

graciously

上品で優雅な態度を強調する表現。cordiallyより格式高く、特に社会的地位の高い人の振る舞いを描写する際に使います

反対語

coldly

cordiallyとは正反対に、冷たく無愛想な態度で接することを表します。感情を込めずに距離を置いた対応をする際に使われます。

hostilely

cordiallyの温かい歓迎とは対照的に、敵意を持って接することを意味します。相手に対して攻撃的や反感を示す場面で使用されます。

rudely

cordiallyの丁寧で親切な態度とは逆に、無礼で失礼な振る舞いを表します。マナーを欠いた不適切な対応をする時に用いられます。

indifferently

cordiallyの心からの温かさとは対極にある、無関心で冷淡な態度を示します。相手に興味を示さず素っ気ない対応をする際に使われます。

トリビア

豆知識

「cordially」の語源は「心」を意味するラテン語の「cor」に由来しますが、面白いことに、この言葉を使う人の多くは実際には心からそう思っていない場合も多いのです。ビジネスや外交の場で形式的に使われることが多く、「心からの」という意味とは裏腹に、しばしば表面的な礼儀として使用されます。

使用場面

正式な招待状や丁寧な挨拶の場面

絵文字で覚えよう

🤝🎩💌

英語での説明

Cordially, he tipped his hat, shook hands, and sent a heartfelt letter.

日本語での説明

彼は丁重に帽子に手をやり、握手をし、心のこもった手紙を送りました。

この絵文字を選んだ理由

「cordially」という言葉は丁寧さや温かい歓迎を表現するため、握手(🤝)は友好的な挨拶、シルクハット(🎩)は礼儀正しさ、そして手紙(💌)は心のこもったコミュニケーションを表しています。

にゃーの解説

にゃん!まるで貴族のようにゃ、でも私はそんなに堅苦しくにゃいにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

コージャリー 心こもって 寄り添うよ

にゃーの俳句

にゃんこーでぃ まごころこもって にゃんにゃんす

この俳句は「cordially」の意味を猫語で表現しています。「にゃんこーでぃ」は「cordially」の音をもじり、「まごころこもって」は言葉の本来の意味を示しています。「にゃんにゃんす」は丁寧な挨拶をする様子を猫らしく表現しています。フォーマルグリーティングカードと関連付けることで、正式な場面での使用を連想させ、言葉の記憶を助けます。猫の愛らしさと形式的な挨拶の対比が、言葉の本質を印象づけます。

覚え方

英語での覚え方

Cheerful Optimist Readily Delivers Invitations Amidst Lively Laughter, Yielding.

日本語での覚え方

陽気な楽観主家が、活気ある笑い声の中で、快く招待状を配る。

この単語を使った名言

名言 1

Let us cordially unite in the dance of life - AI-generated

人生の舞踏に心から一緒に参加しましょう - AI作成

名言 2

Greet each day cordially, for it brings new chances - AI-generated

新しいチャンスをもたらす毎日を心から歓迎しましょう - AI作成

名言 3

Cordially welcome the unknown, it may surprise you - AI-generated

未知のものを心から歓迎しましょう、それはあなたを驚かせるかもしれません - AI作成

小説

In the bustling heart of Tokyo, cordially dressed Takuya stood before a quaint boutique, his polished shoes reflecting the neon lights. The legendary salesman adjusted his silk tie, a gift from a grateful customer, as he prepared to meet his next challenge. His feline assistant, Sakura, purred contentedly in a nearby cardboard box, her whiskers twitching with anticipation. The air was thick with the aroma of freshly brewed coffee and the promise of a sale.

東京の賑やかな中心部で、丁重に装った拓哉が、趣のある小さな店の前に立っていました。ネオンの光を反射する磨き上げられた靴を履いた伝説の営業マンは、感謝する顧客からの贈り物であるシルクのネクタイを整えながら、次なる挑戦に備えていました。彼の猫助手のさくらは、近くの段ボール箱で満足げに喉を鳴らし、その髭を期待に震わせていました。新鮮に淹れたコーヒーの香りと商談成立の予感が空気中に漂っていました。☕✨

As the boutique's bell chimed, a frazzled woman burst in, her eyes wild with panic. "I need the perfect gift for my boss's retirement party tomorrow!" she exclaimed. Takuya cordially welcomed her, his voice smooth as velvet. "Fear not, madam. We have just the thing." He gestured towards a sleek, matte black smart pen display. "This Royole RoWrite 2 will capture your boss's handwritten notes digitally, bridging the gap between traditional and modern work styles." Sakura, in her excitement, accidentally knocked over a stack of brochures, creating a colorful paper cascade.

店のベルが鳴ると、慌てふためいた女性が飛び込んできました。彼女の目はパニックで血走っていました。「明日の上司の退職パーティーに完璧な贈り物が必要なんです!」と彼女は叫びました。拓哉は丁重に彼女を迎え入れ、ビロードのように滑らかな声で言いました。「ご心配なく、奥様。ちょうど良いものがございます。」彼はスリークでマットブラックのスマートペンディスプレイを指さしました。「このRoyole RoWrite 2なら、上司の手書きメモをデジタルで捉え、伝統的な仕事のスタイルと現代的なスタイルの架け橋となりますよ。」さくらは興奮のあまり、うっかりパンフレットの山を倒してしまい、カラフルな紙の滝を作ってしまいました。🖋️📊

The customer's brow furrowed as she examined the device. "But he's old-fashioned. He might not appreciate something so... digital." Takuya's smile never wavered as he cordially continued, "Ah, but that's the beauty of it. Look here." He demonstrated how the pen worked on regular paper, its strokes appearing simultaneously on the connected tablet. "It preserves the tactile experience your boss cherishes while seamlessly integrating with modern technology." As if on cue, Sakura batted at the pen with her paw, inadvertently creating a charming doodle on both paper and screen, eliciting a surprised laugh from the customer.

お客様は眉をひそめながらデバイスを調べました。「でも、上司は古風な人なんです。そんなにデジタルなものを...喜ぶかしら。」拓哉の笑顔は揺るぐことなく、丁重に続けました。「ああ、でもそこがこの製品の素晴らしいところなんです。ここをご覧ください。」彼は普通の紙の上でペンがどのように機能するか、そのストロークが接続されたタブレットに同時に表示されることを実演しました。「上司が大切にしている触覚的な体験を保ちながら、現代のテクノロジーとシームレスに統合されているんです。」まるで合図でもあったかのように、さくらが前足でペンを叩き、うっかり紙とスクリーンの両方に魅力的な落書きを作ってしまい、お客様から驚いた笑い声を引き出しました。🖼️😸

As understanding dawned in the customer's eyes, Takuya cordially sealed the deal with a bow. "Your boss will appreciate the thoughtfulness of a gift that honors his preferences while gently introducing him to the digital age." The woman nodded eagerly, her earlier panic replaced by relief and excitement. As she left with her perfectly wrapped purchase, Sakura stretched lazily in her box, purring with satisfaction. Takuya smiled, knowing that once again, he had not just made a sale, but had solved a problem and brought joy. The boutique settled back into its warm glow, ready for the next customer and the next challenge.

お客様の目に理解の光が宿ると、拓哉は丁重にお辞儀をして取引を締めくくりました。「上司の好みを尊重しながら、デジタル時代へ優しく導入する、そんな思慮深い贈り物を上司は きっと喜んでくださいますよ。」女性は熱心にうなずき、先ほどまでのパニックが安堵と興奮に取って代わりました。彼女が完璧に包装された購入品を持って店を出ると、さくらは箱の中で満足げに喉を鳴らしながらのんびりと伸びをしました。拓哉は微笑みました。今回も単に商品を売っただけでなく、問題を解決し、喜びをもたらしたことを知っていたからです。店内は再び温かな輝きに包まれ、次のお客様と次なる挑戦を待ち構えていました。🎁😊

As the day wound down, Takuya reflected on the power of cordially addressing each customer's unique needs. He gently stroked Sakura, who had curled up on the counter, her purrs a soothing counterpoint to the soft jazz playing in the background. The Royole RoWrite 2 had been a perfect solution, bridging the gap between tradition and innovation. Takuya's eyes sparkled as he imagined the retired boss discovering the joy of seamlessly blending handwritten notes with digital convenience. With a contented sigh, he began preparing for tomorrow, knowing that each day brought new challenges and opportunities to connect people with products that could enhance their lives.

一日が終わりに近づくにつれ、拓哉は各お客様のユニークなニーズに丁重に対応することの力について考えを巡らせました。カウンターの上で丸くなったさくらを優しく撫でると、その喉鳴らしが、バックグラウンドで流れるソフトジャズに心地よい対比を生み出していました。Royole RoWrite 2は、伝統と革新の架け橋となる完璧なソリューションでした。拓哉の目は、退職した上司が手書きのメモとデジタルの利便性をシームレスに融合する喜びを発見する様子を想像して輝いていました。満足のため息とともに、彼は明日の準備を始めました。毎日が新たな挑戦と、人々の生活を豊かにする製品とつなげる機会をもたらすことを知っていたからです。🌟📝