dangle の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞、名詞

発音

ˈdæŋɡəl

ダングル

意味

1. (動詞) ぶら下がる、ぶらぶらさせる 2. (名詞) ぶら下がっているもの

語源

中世英語の「danglen」に由来し、おそらくスカンジナビア語の影響を受けています。古ノルド語の「dingla」(揺れる、ぶらぶらする)と関連があると考えられています。

例文

例文 1

The keys dangle from her belt.

鍵が彼女のベルトからぶら下がっている。🔑👩‍💼

例文 2

He dangled the toy in front of the cat.

彼は猫の前でおもちゃをぶらぶらと振った。🧸🐱

例文 3

Her earrings dangle when she walks.

彼女が歩くとイヤリングが揺れる。💎👂✨

例文 4

The rope dangles over the cliff edge.

ロープが崖の端から垂れ下がっている。🪢⛰️

例文 5

She dangled her feet in the water.

彼女は水に足を浸してぶらぶらさせた。🦶💧🏞️

例文 6

The boss dangled a promotion before him.

上司は彼の前で昇進をちらつかせた。👔📈💼

例文 7

Wires dangle from the broken ceiling.

壊れた天井から電線が垂れ下がっている。⚡🏠💥

類語

dangle

何かが固定点から自由にぶら下がって揺れている状態を表します。物理的な「ぶら下がり」の基本語です

hang

dangleより静的で、単に「つるされている」状態を表します。揺れの意味は含まれません

swing

左右や前後に規則的に揺れる動作を表します。dangleより意図的で大きな動きです

suspend

何かを意図的に宙に浮かせて支える、よりフォーマルで技術的な表現です

反対語

secure

dangleが「ぶら下がる、不安定に揺れる」のに対し、しっかりと固定された状態を表します。物理的な固定や安定した状況で使われます

fasten

dangleの「loose(緩い)」状態とは正反対に、何かをしっかりと結び付ける、固定することを意味します。紐や部品を確実に取り付ける際に使います

stabilize

dangleの「揺れ動く、不安定」という状態に対し、安定させる、固定するという意味です。物理的・状況的な安定化を表現する際に使われます

anchor

dangleが「宙に浮いて揺れる」状態なのに対し、しっかりと固定点に結び付ける意味です。船の錨のように確実に固定する場面で使われます

トリビア

豆知識

「dangle」という単語は、中世英語の「danglen」から来ており、元々は「ぶらぶら歩く」という意味でした。現代では主に「ぶら下がる」や「揺れる」の意味で使われますが、この語源の面白さから、歩き方を描写する際にも比喩的に使われることがあります。

使用場面

ぶらぶら揺れるイヤリング、風に揺れる風鈴、木の枝からぶら下がる果物

絵文字で覚えよう

🪜🧗‍♂️🌄

英語での説明

Daring Dan dangles daringly, delighting in dawn's dazzling display.

日本語での説明

大胆なダンは、夜明けの眩しい光景を楽しみながら、勇敢にぶら下がっています。

この絵文字を選んだ理由

「dangle」という単語は「ぶら下がる」や「宙づりになる」という意味を持ちます。はしご(🪜)から登山者(🧗‍♂️)が山の景色(🌄)を見ながらぶら下がっている様子を表現しています。

にゃーの解説

にゃんだって?!高いところにゃんてこわいにゃ〜。地面が一番安全にゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ダンゴル ダンゴル ぶらんこゆれる(風鈴が風に揺られて、ダンゴルダンゴルと音を立てながらゆっくりと揺れている様子)

にゃーの俳句

にゃんこのて ふうりんゆらり だんごるにゃ

この句は、猫が風鈴で遊ぶ様子を描いています。「にゃんこのて」は猫の手を、「ふうりんゆらり」は風鈴がゆらゆらと揺れる様子を表現しています。「だんごるにゃ」は「dangle」の音をかわいらしく猫語で表現したものです。風鈴という具体的な商品と「dangle」という単語を結びつけることで、言葉の意味と音の両方を記憶に定着させる効果があります。また、猫の動作と風鈴の揺れを重ね合わせることで、「dangle」の意味をより印象的に表現しています。

覚え方

英語での覚え方

Dangling Above, Necklace Gently Leans Elegantly.

日本語での覚え方

上から垂れ下がり、ネックレスがゆったりと優雅に傾いている。

この単語を使った名言

名言 1

Dreams dangle like stars, just out of reach - AI-generated

夢は星のように手の届かないところにぶら下がっている

名言 2

Let not your hopes dangle by a thread - AI-generated

希望を一本の糸にぶら下げておくな

名言 3

Memories dangle like charms on life's bracelet - AI-generated

思い出は人生のブレスレットにチャームのようにぶら下がっている

小説

In the bustling electronics store, Takuya's eyes dangled precariously on a sleek smartphone gimbal. "This, my friend," he whispered to his feline companion Sakura, "is our ticket to cinematic brilliance." The cat's whiskers twitched with curiosity as Takuya approached an eccentric-looking customer fumbling with his phone, attempting to capture the store's vibrant atmosphere.

賑やかな電気店で、拓哉の目は洗練されたスマートフォン用ジンバルに危うく釣られていました。「これこそが、映画のような素晴らしさへの切符だよ」と、彼は猫の仲間のさくらにささやきました。拓哉が、店内の活気ある雰囲気を捉えようと必死に携帯を操作している風変わりな顧客に近づくと、さくらのヒゲが好奇心で震えました。🎥✨

"Struggling with shaky footage?" Takuya inquired, his voice smooth as silk. The customer, a self-proclaimed vlogger named Kenji, nodded vigorously. "This gimbal will transform your dangling arms into steady cam perfection," Takuya explained, demonstrating the device's fluid movements. Sakura, in a moment of feline grace, leaped onto a nearby shelf, causing a cascade of phone cases to rain down, inadvertently showcasing the gimbal's stability amidst chaos.

「手ブレに悩んでいますか?」と拓哉は絹のように滑らかな声で尋ねました。自称ブロガーの健二という客は激しく頷きました。「このジンバルがあれば、ぶらぶらする腕も完璧な安定カメラに変身しますよ」と拓哉は、機器の滑らかな動きを実演しながら説明しました。そのとき、さくらは猫らしい優雅さで近くの棚に飛び乗り、携帯ケースの雨を降らせてしまいました。思わぬことから、混沌の中でもジンバルの安定性が証明されたのです。📱💫

Kenji's eyes widened as Takuya expertly maneuvered through the fallen cases, the gimbal-mounted phone capturing smooth footage. "But what about my other gear?" Kenji fretted, gesturing to his dangling camera bag. Takuya's eyes sparkled as he introduced a versatile camera backpack. "This will keep your equipment secure and accessible," he assured. Meanwhile, Sakura, attempting to help, pawed at a tangle of charging cables, unintentionally creating an art installation that caught Kenji's artistic eye.

拓哉が落ちたケースの間を巧みに操作し、ジンバルを装着した携帯が滑らかな映像を捉える様子に、健二の目が見開きました。「でも、他の機材はどうしよう?」と健二はぶら下がったカメラバッグを指差して心配そうに言いました。拓哉は目を輝かせながら、多機能なカメラバックパックを紹介しました。「これなら機材を安全に、しかも使いやすく保管できますよ」と太鼓判を押しました。一方、手伝おうとしたさくらは、絡まった充電ケーブルを前足でいじくり回し、図らずも健二の芸術的センスをくすぐるアートインスタレーションを作り出してしまいました。🎒🐾

As Kenji marveled at his new setup, Takuya noticed the vlogger's dangling earbuds. "For the perfect audio complement," he suggested, presenting a pair of noise-cancelling wireless earbuds. "These will ensure crystal-clear sound without any wires to tangle." Kenji, now fully equipped and inspired, excitedly planned his next vlog series. As they completed the purchase, Sakura, in a final act of serendipity, knocked over a display of ring lights, creating a stunning backlight effect that Kenji immediately wanted to incorporate into his videos. Takuya smiled, knowing he had not just made a sale, but ignited a creative spark in a fellow artist.

ぶら下がったイヤホンに気づいた拓哉は、「完璧な音響効果のために」とノイズキャンセリングワイヤレスイヤホンを紹介しました。「これなら、絡まるコードもなく、クリアな音が楽しめますよ」。すっかり装備が整い、インスピレーションを得た健二は、次のブログシリーズの計画に胸を躍らせました。購入手続きを終える頃、さくらは最後の幸運な一撃で、リングライトのディスプレイを倒してしまいました。それが見事なバックライト効果を生み出し、健二は即座にその効果を動画に取り入れたいと思いました。拓哉は微笑みました。単なる販売ではなく、同じアーティストの創造の火花を灯したことを知っていたのです。🎧💡