deceased の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞、名詞

発音

dɪˈsiːst

ディシースト

意味

死亡した、故人、死者

語源

「deceased」の語源は、ラテン語の「decessus」(死亡)に由来します。これは「de-」(離れる)と「cedere」(去る)から成り立っています。中世英語を経て現代英語に至りました。

例文

例文 1

The deceased left behind a loving family.

故人は愛する家族を残して旅立ちました 👨‍👩‍👧‍👦💔

例文 2

We gathered to honor the deceased at the funeral.

葬儀で故人を偲ぶために集まりました 🕊️⛪

例文 3

The lawyer read the will of the deceased.

弁護士が故人の遺言書を読み上げました 📜⚖️

例文 4

Flowers were placed on the deceased person's grave.

故人のお墓に花が供えられました 🌸⚰️

例文 5

The deceased was a respected member of our community.

故人は私たちのコミュニティで尊敬される人でした 🏘️👑

例文 6

Medical records of the deceased were reviewed.

故人の医療記録が確認されました 📋🏥

例文 7

The estate of the deceased was divided among heirs.

故人の財産が相続人の間で分割されました 💰👥

類語

deceased

法的文書や正式な文脈で使われる丁寧な表現で、「故人」「亡くなった方」という意味です。

dead

最も直接的で一般的な表現ですが、やや無機質で冷たい印象を与えることがあります。

passed away

婉曲的で優しい表現で、家族や友人について話すときによく使われます。

late

「故~」という意味で、人の名前の前に付けて敬意を表す形容詞として使います。

反対語

alive

deceasedの直接的な反対語で「生きている」を意味します。医療現場や法的文書で生存状態を表す際に使われます

living

「生存している」という意味でdeceasedと対照的です。日常会話や文学で生命のある状態を表現する時に用いられます

surviving

「生き残っている」という意味で、災害や事故後の文脈でdeceasedと対比して使われることが多い単語です

breathing

「息をしている」という物理的な生命活動を表し、deceasedの生命が止まった状態と直接対比される表現です

トリビア

豆知識

「deceased」という言葉は、法律や公式文書で使われることが多く、「故人」や「死亡した人」を意味します。興味深いことに、この言葉は生命保険の契約書でも頻繁に使用され、保険金受取人を指定する際に重要な役割を果たします。

使用場面

葬儀、死亡証明書、追悼式

絵文字で覚えよう

💀🕯️🌹

英語での説明

Roses red, candles bright, skull so white, deceased in night.

日本語での説明

赤いバラ、明るいろうそく、白い頭蓋骨、夜に亡くなった。

この絵文字を選んだ理由

「deceased」という言葉に対して、💀は死を象徴し、🕯️は追悼や記憶を表し、🌹は哀悼の意を示すため、この組み合わせが適切です。

にゃーの解説

にゃん...お別れにゃんて、さびしいにゃ...

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ディシーズド で 死んじゃった。悲しみに包まれた葬儀場で、黒い服を着た人々が静かに故人を偲んでいる様子。

にゃーの俳句

にゃんこさん 思い出フレーム 永遠に

この俳句は、亡くなった愛猫を偲ぶ気持ちを表現しています。「遺影額」や「写真立て」は、大切な人や動物の思い出を永遠に残すための品です。「deceased」という言葉を、愛する存在の永遠の記憶と結びつけることで、より心に残る形で覚えることができます。猫語の優しい響きが、悲しみの中にも温かさを感じさせる俳句となっています。

覚え方

英語での覚え方

Dead Elderly Corpse Easily Attracts Scavenging Eagles, Decomposing.

日本語での覚え方

死んだ老人の遺体は容易に腐敗し、スカベンジャーの鷲を引き寄せる。

この単語を使った名言

名言 1

The deceased are not gone, but merely out of sight - Anonymous

故人は消えたのではなく、ただ見えなくなっただけだ - 作者不明

名言 2

To the living we owe respect, to the deceased we owe only truth - Voltaire

生きている人には敬意を、亡くなった人には真実だけを負う - ヴォルテール

名言 3

The deceased leave a legacy, not in stone, but in hearts - AI-generated

故人は石ではなく、心に遺産を残す - AI生成

小説

In the somber office of Takuya, the legendary Amazon salesman, a grieving widow sat, her eyes red-rimmed from tears. "I... I don't know how to honor my deceased husband's memory," she whispered, clutching a framed photograph. Takuya's assistant, Sakura the cat, purred softly, offering comfort in the heavy silence.

伝説のAmazonセールスマン、拓哉のオフィスの物悲しい雰囲気の中、喪服を着た未亡人が座っていました。「亡くなった夫の思い出をどう残せばいいのか...分からないんです」と、彼女は額縁の写真を握りしめながらささやきました。拓哉のアシスタント、猫のさくらは、重苦しい沈黙の中で優しく喉を鳴らし、慰めを与えていました。😢🖼️

Takuya nodded sympathetically, his mind already formulating a solution. "I understand your pain," he said gently, turning to his computer. "What if we could create a lasting tribute?" He pulled up an Amazon page showcasing a sleek digital photo frame. "This smart frame can display a rotating gallery of your cherished memories, keeping your deceased loved one's spirit alive in your home."

拓哉は同情的に頷き、すでに解決策を練っていました。「お気持ちはよくわかります」と優しく言いながら、彼はコンピューターに向かいました。「永続的な追悼の形を作れたらどうでしょうか?」彼はスマートデジタルフォトフレームを紹介するAmazonのページを開きました。「このスマートフレームなら、大切な思い出の写真をローテーションで表示できます。亡くなった大切な人の魂を、あなたの家で生き続けさせることができるんです。」📱🏠

The widow's eyes widened with interest, a glimmer of hope breaking through her sorrow. Encouraged, Takuya continued, "And to complement the visual memories, how about this high-fidelity sound system?" He showed her a top-rated Bluetooth speaker. "You could play your husband's favorite music or even recordings of his voice, creating a multisensory experience that truly honors the deceased." Suddenly, Sakura accidentally knocked over a stack of papers, scattering them across the floor.

未亡人の目が興味で見開き、悲しみの中に希望の光が差し込みました。勇気づけられた拓哉は続けました。「そして、視覚的な思い出を補完するために、この高音質サウンドシステムはいかがでしょうか?」彼は高評価のBluetoothスピーカーを見せました。「旦那様のお好きな音楽や、声の録音を再生できます。故人を本当に称える多感覚的な体験を作り出せるんです。」突然、さくらが誤って書類の山を倒し、床一面に散らばらせてしまいました。🎵📢🙀

As Takuya scrambled to collect the papers, the widow couldn't help but let out a small chuckle. "My husband was always clumsy too," she said, her voice warm with fondness. "You know, he would have loved these ideas." She reached out to pet Sakura, who purred contentedly. "I'll take both the frame and the speaker," she decided, a soft smile gracing her lips. "It's time to celebrate his life, not just mourn his passing." As Takuya processed the order, he knew that today, he hadn't just made a sale - he'd helped a deceased man's memory live on, bringing comfort to those left behind.

拓哉が慌てて書類を拾い集める中、未亡人は思わず小さく笑ってしまいました。「主人もいつもドジだったんです」と、彼女は懐かしむ声で言いました。「きっと、これらのアイデアを気に入っていたでしょうね。」彼女はさくらに手を伸ばして撫で、さくらは満足げに喉を鳴らしました。「フレームもスピーカーも、両方買います」と彼女は決心し、柔らかな笑みを浮かべました。「もう悲しむだけでなく、主人の人生を祝福する時なんです。」拓哉が注文を処理しながら、今日は単なる販売ではなく、亡くなった方の思い出を生き続けさせ、残された人々に慰めをもたらしたのだと実感しました。😊🛒💖