decoy の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞、動詞

発音

dɪˈkɔɪ

ディコイ

意味

おとり、囮(おとり)、おびき寄せるもの、おびき寄せる

語源

「decoy」の語源はオランダ語の「de kooi」(鳥かご、罠)に由来します。16世紀後半に英語に入り、当初は主に狩猟で使用される鳥や動物を捕まえるための囮を指していました。その後、意味が拡大し、人や物をおびき寄せるための様々な手段を指すようになりました。

例文

例文 1

The hunter used a wooden duck decoy to attract real ducks.

猟師は本物のカモを引き寄せるために木製のカモのおとりを使った🦆🎯

例文 2

Police set up a decoy operation to catch the drug dealers.

警察は麻薬売人を捕まえるためにおとり捜査を仕掛けた👮‍♂️🚔

例文 3

The email was just a decoy to steal your password.

そのメールはあなたのパスワードを盗むためのおとりに過ぎなかった📧⚠️

例文 4

She acted as a decoy while her friends escaped.

彼女は友達が逃げる間おとり役を演じた🏃‍♀️💨

例文 5

The fake store was a decoy for money laundering.

その偽の店はマネーロンダリングの隠れ蓑だった🏪💰

例文 6

Military ships launched decoy flares to confuse missiles.

軍艦はミサイルを混乱させるためにフレアを発射した🚢✨

例文 7

The celebrity hired a decoy to avoid paparazzi.

その有名人はパパラッチを避けるために影武者を雇った📸🕶️

類語

decoy

おとりや囮として使われるもの。狩猟や軍事、詐欺などで相手を騙すために使う偽物や人を指します。

bait

魚釣りや罠で獲物をおびき寄せるエサ。decoyより直接的で、食べ物や報酬で誘う場合に使います。

lure

魅力的なもので人や動物を引き寄せること。decoyより誘惑の意味が強く、良い面でも悪い面でも使えます。

trap

罠そのものを指す言葉。decoyは罠の一部として使われるおとりですが、trapは捕獲装置全体を表します。

反対語

genuine

decoyが偽物や囮を意味するのに対し、genuineは本物・真正品を表します。商品や感情の真偽を判断する際に使われます

authentic

decoyの偽装性とは正反対に、authenticは真実性や信頼性を強調します。文書や芸術品の真贋判定でよく使用されます

real

decoyが見せかけや模造品を指すのに対し、realは実在する・本当のものを意味します。日常会話で最も頻繁に対比される語です

original

decoyのコピーや模倣品という性質に対し、originalは元祖・オリジナルを表します。創作物や発明品の文脈で対照的に使われます

トリビア

豆知識

アヒルの狩猟で使われるデコイは、実は水面下で足を動かす仕組みになっており、本物のアヒルの動きを完璧に再現しています。この細部へのこだわりが、デコイの効果を大きく高めているのです。

使用場面

狩猟、軍事作戦、サイバーセキュリティ

絵文字で覚えよう

🦆🎭

英語での説明

Ducky decoy, so sly and coy, lures with a ploy, oh boy, oh boy!

日本語での説明

アヒルのデコイ、ずる賢くて内気、策略で誘う、おやおや、まあまあ!

この絵文字を選んだ理由

「decoy」は「おとり」や「囮」を意味し、🦆はアヒルのデコイを、🎭は偽装や演技を表現しています。この組み合わせは、「decoy」の本質的な意味を巧みに表現しています。

にゃーの解説

にゃんこ「にゃーん、あひるさんにゃ?おもちゃかにゃ?まぎらわしいにゃ〜」

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

デコイで、こいこい運気(デコイデ、コイコイウンキ):偽物のおとりで、本物の幸運を引き寄せる様子を描写。まるで釣りをするように、デコイを使って運気を釣り上げるイメージ。

にゃーの俳句

にゃんこおとり ぷかぷかうかんで まぐろよぶ

この句は、デコイの概念をユーモラスに猫の世界に置き換えています。アヒルのデコイの代わりに、まぐろを引き寄せるための猫型のおとりを想像させます。「ぷかぷかうかんで」という擬態語は、水に浮かぶデコイの様子を生き生きと表現し、「まぐろよぶ」でその目的を明確にしています。この愛らしいイメージは、'decoy'という単語の機能と目的を楽しく記憶に留めるのに役立ちます。

覚え方

英語での覚え方

Ducks Easily Caught On Yellow lure.

日本語での覚え方

アヒルが黄色の囮に簡単に引っかかる。

この単語を使った名言

名言 1

Beware the decoy of easy success - it often leads astray.

容易な成功というおとりに注意せよ - それはしばしば道を誤らせる。

名言 2

Truth shines brightest when stripped of decoy distractions.

偽りの気晴らしを取り除いたとき、真実は最も輝く。

名言 3

In life's grand game, wisdom is the hunter, folly the decoy.

人生という大きなゲームで、知恵は狩人、愚かさはおとりである。

小説

In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he spotted a customer eyeing a decoy security camera. "Ah, interested in home security?" he inquired, his voice smooth as silk. The customer, a nervous-looking man with darting eyes, nodded hesitantly. Takuya's mind raced, sensing an opportunity to showcase his legendary sales skills. Little did he know, this encounter would lead to an unexpected twist in his usual sales routine.

にぎやかな電気店で、拓哉の目は輝いた。ある客がおとりの防犯カメラを見ているのに気づいたのだ。「ああ、ホームセキュリティにご興味があるんですね?」と彼は絹のように滑らかな声で尋ねた。落ち着きのない目つきの神経質そうな男性客は、ためらいがちにうなずいた。拓哉の頭は高速で回転し、伝説の営業スキルを披露するチャンスを感じ取った。しかし、この出会いが彼のいつもの営業ルーティンに思わぬ展開をもたらすとは、この時点では知る由もなかった。😮💡🔍

As Takuya began his pitch, the customer, Kenji, revealed his paranoia about neighborhood thieves. "I see," Takuya nodded sympathetically, "but a decoy camera might not be enough." He smoothly transitioned to showcasing a state-of-the-art smart security system. Meanwhile, Sakura, the clumsy cat assistant, accidentally knocked over a display of motion sensors, creating a domino effect of tumbling gadgets. The cacophony of beeps and alarms startled everyone, but Takuya remained unflappable, using the incident to demonstrate the system's sensitivity.

拓哉がセールストークを始めると、顧客の健二は近所の泥棒に対する被害妄想を明かした。「なるほど」と拓哉は同情的にうなずいた。「でも、おとりカメラだけでは足りないかもしれません。」彼は滑らかに最新のスマートセキュリティシステムの紹介へと移行した。その間、ドジな猫アシスタントのさくらが誤ってモーションセンサーの展示品を倒してしまい、ガジェットが次々と倒れるドミノ効果を引き起こした。ビープ音やアラームの騒音に皆が驚いたが、拓哉は動じることなく、この出来事をシステムの感度を実演する機会として利用した。😅🐱🚨

Kenji's eyes widened as Takuya expertly navigated through the features of the smart security system. "But what if the thieves cut the power?" Kenji asked nervously. Takuya smiled, "Excellent question! This system comes with a backup battery and cellular connection." He then introduced a set of smart locks and doorbell cameras, creating a comprehensive security solution. As Takuya spoke, Sakura, attempting to help, accidentally activated the smart doorbell's two-way audio. Suddenly, the store was filled with the sounds of a pre-recorded message, "Welcome home! Would you like me to order your usual pizza?" The unexpected interruption made Kenji laugh, easing his tension.

拓哉がスマートセキュリティシステムの機能を巧みに説明すると、健二の目が大きく見開いた。「でも、泥棒が電源を切ったらどうなるんですか?」と健二は不安そうに尋ねた。拓哉は微笑んで「いい質問ですね!このシステムはバックアップバッテリーと携帯電話回線接続が付いています。」と答えた。そして、スマートロックとドアベルカメラのセットを紹介し、包括的なセキュリティソリューションを提案した。拓哉が話している間、手伝おうとしたさくらが誤ってスマートドアベルの双方向オーディオを作動させてしまった。突然、店内に事前録音されたメッセージが響き渡った。「おかえりなさい!いつものピザを注文しましょうか?」予期せぬ割り込みに健二は笑い出し、緊張がほぐれた。😂🔒🍕

In the end, Kenji not only purchased the complete smart security system but also signed up for a monthly monitoring service. As Takuya wrapped up the sale, he reflected on how the initial interest in a simple decoy camera had led to a comprehensive security upgrade. Kenji left the store with a spring in his step, feeling safer already. Takuya turned to Sakura, who was now curled up contentedly on a box of spare parts, and said, "You know, sometimes the best sales tactics aren't planned at all." He scratched behind her ears, grateful for the unexpected assist. As they watched Kenji drive away, Takuya couldn't help but wonder what exciting challenge their next customer would bring.

最終的に、健二はスマートセキュリティシステム一式を購入しただけでなく、月額モニタリングサービスにも加入した。拓哉が販売を締めくくる中、単なるおとりカメラへの興味が包括的なセキュリティアップグレードにつながったことを振り返った。健二は足取り軽く店を後にし、すでに安全を感じていた。拓哉は、今や予備部品の箱の上で満足げに丸くなっているさくらに向かって言った。「ときには、最高の営業戦術は計画されていないものなんだよね。」彼は感謝の気持ちを込めて、さくらの耳の後ろを掻いた。健二が車で去っていくのを見送りながら、拓哉は次の客がどんなワクワクするような挑戦をもたらすのか、考えずにはいられなかった。🎉🔐😺

As the sun began to set, casting a warm glow over the electronics store, Takuya tidied up the security display. He carefully repositioned the decoy camera that had sparked today's successful sale. "You never know," he mused to Sakura, who was now perched on the counter, tail swishing lazily, "sometimes the simplest items can lead to the most interesting conversations." He patted the camera fondly, a reminder that in sales, as in life, appearances can be deceiving, but genuine solutions arise from understanding true needs. With a contented sigh, Takuya closed up shop, eager for tomorrow's adventures in the world of innovative gadgets and quirky customers.

夕日が電気店に暖かな光を投げかけ始めると、拓哉はセキュリティの展示を整理した。今日の成功した販売のきっかけとなったおとりカメラを慎重に元の位置に戻した。「わからないものだね」と彼はカウンターの上でのんびりと尻尾を振っているさくらに語りかけた。「時には、最もシンプルなアイテムが最も興味深い会話につながることがあるんだ。」彼は愛おしそうにカメラを撫でた。セールスでも人生でも、見た目は欺くことがあるが、真のニーズを理解することで本物の解決策が生まれるという教訓だ。満足のため息とともに、拓哉は店を閉め、革新的なガジェットと個性的な顧客の世界で明日の冒険を心待ちにした。🌅🔑💭