deduce の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

動詞

発音

dɪˈdjuːs

ディデュース

意味

推論する、推定する、演繹する

語源

ラテン語の「deducere」(引き出す、導き出す)に由来します。「de-」(下へ、離れて)と「ducere」(導く)が組み合わさってできた言葉です。16世紀頃から英語で使用されるようになりました。

例文

例文 1

From the evidence, police could deduce who committed the crime.

証拠から、警察は誰が犯罪を犯したかを推理できた。🕵️‍♂️🔍

例文 2

Scientists deduce conclusions from their experimental data.

科学者たちは実験データから結論を導き出す。🧪📊

例文 3

I can deduce from your smile that you got good news.

あなたの笑顔から良いニュースがあったと推測できます。😊✨

例文 4

The detective tried to deduce the killer's motive.

刑事は犯人の動機を推理しようとした。🔍💭

例文 5

From the clues, we can deduce what happened here.

手がかりから、ここで何が起こったかを推定できる。🧩🔎

例文 6

Sherlock Holmes could deduce amazing facts from tiny details.

シャーロック・ホームズは小さな詳細から驚くべき事実を推理できた。🎩🔍

例文 7

You can deduce his age from his appearance.

彼の外見から年齢を推測することができる。👤🤔

類語

deduce

論理的推論により結論を導き出すことで、証拠や前提から論理的に結論を推し量る際に使います

infer

暗示や手がかりから推測することで、deduceより直感的で、文脈から読み取る場合によく使われます

conclude

検討や議論の結果として最終的な判断を下すことで、プロセスの終わりに決定を表す際に使います

reason

論理的思考プロセス全体を指し、「reason that...」の形で理由付けして結論する際に使われます

反対語

assume

deduceが論理的推論に基づくのに対し、assumeは証拠なしに仮定することを表します。推測や憶測の場面で使われます

guess

deduceの論理的な結論導出とは対照的に、guessは根拠の薄い当て推量を意味します。不確実な状況での推測に使用されます

induce

deduceが一般原理から特定の結論を導くのに対し、induceは個別事例から一般法則を導き出す帰納的思考を表します

fabricate

deduceが既存の情報から論理的に導出するのとは正反対に、fabricateは事実を捏造・でっち上げることを意味します

トリビア

豆知識

シャーロック・ホームズの作者、アーサー・コナン・ドイルは、実際の医師であり、彼の診断スキルがホームズの推理力の基礎となったと言われています。

使用場面

探偵が証拠から犯人を推理する場面、科学者が実験結果から結論を導き出す様子

絵文字で覚えよう

🕵️‍♂️🧩🔍

英語での説明

Detective Dexter deduces clues, decoding puzzles with his trusty magnifying glass.

日本語での説明

探偵デクスターは、信頼できる虫眼鏡を使ってパズルを解読し、手がかりを推理します。

この絵文字を選んだ理由

「deduce」という単語は推論や推理を意味するため、探偵(🕵️‍♂️)がパズル(🧩)を解くように証拠を集め、虫眼鏡(🔍)で細かく調べる様子を表現しています。

にゃーの解説

ニャー、パズルのピースをバシバシ動かして、ミステリーを解くニャ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

デデュース で 出る電車 遅れるぞ(デデュース で でるでんしゃ おくれるぞ)。電車が遅れる原因を推理する駅員の姿が目に浮かびます。

にゃーの俳句

にゃんにゃんと 謎解くゲーム 夜更かしニャ

この俳句は、猫が夜更かしして推理ゲームを楽しむ様子を描いています。「deduce」という単語を、夜中に謎を解く猫の姿と結びつけることで、単語の意味をより印象的に記憶できます。推理ゲームという具体的な商品と関連付けることで、抽象的な「推理する」という概念をより身近に感じられるでしょう。

覚え方

英語での覚え方

Detective Examines Data, Unveils Crucial Evidence.

日本語での覚え方

探偵がデータを調べ、重要な証拠を明らかにする。

この単語を使った名言

名言 1

From the facts we can deduce the truth - Sherlock Holmes

事実から私たちは真実を推論できる - シャーロック・ホームズ

名言 2

Observe, think, deduce, then conclude - AI-generated

観察し、考え、推論し、そして結論を出す - AI生成

名言 3

To deduce is divine, to err human - AI-generated

推論するのは神聖で、間違えるのは人間的 - AI生成

小説

In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he approached a customer examining a deduced logic puzzle game. "Ah, I see you're intrigued by our latest brain-teaser," he said, his voice smooth as silk. The customer, a bespectacled woman with wild, Einstein-like hair, looked up, her eyes sparkling with curiosity. Sakura, the clumsy cat assistant, purred contentedly nearby, her tail swishing against a stack of puzzle boxes, nearly toppling them.

電気店の喧騒の中、拓哉は推論パズルゲームを見つめる客に近づき、目を輝かせた。「最新の頭脳ゲームに興味をお持ちのようですね」と、絹のように滑らかな声で話しかけた。アインシュタインのような乱れた髪の眼鏡をかけた女性客が顔を上げ、好奇心に目を輝かせた。そばでは、ドジな猫助手のさくらが満足げに喉を鳴らし、尻尾をパズルの箱の山に当てて、それらを倒しそうになっていた。🧩🐱

"You see," Takuya continued, his fingers dancing over the puzzle's surface, "this game isn't just about solving puzzles. It's about honing your ability to deduce patterns and connections in everyday life." He demonstrated a quick solve, his movements fluid and precise. The customer's eyes widened, clearly impressed. Sakura, attempting to help, batted at a loose puzzle piece, sending it skittering across the floor, eliciting a chuckle from both Takuya and the customer.

「このゲームは単なるパズル解きではないんです」と拓哉は続け、指をパズルの表面で踊らせた。「日常生活でのパターンや関連性を推論する能力を磨くものなんです」彼は素早く解き方を実演し、その動きは流れるように正確だった。客の目が大きく見開き、明らかに感銘を受けていた。手伝おうとしたさくらは、はみ出したパズルのピースを軽く叩き、床を滑らせて飛ばしてしまい、拓哉と客の両方から笑いを誘った。🧠😆

As Takuya explained the benefits of regular puzzle-solving, from improved cognitive function to stress relief, the customer's interest visibly grew. "But how does this translate to real life?" she asked, her tone skeptical yet intrigued. Takuya smiled, ready for this challenge. "Imagine deduceing the perfect gift for a friend based on subtle clues, or solving workplace challenges by connecting seemingly unrelated facts." His words painted a vivid picture of practical applications. Meanwhile, Sakura had managed to get her paw stuck in an empty puzzle box, mewing pitifully for help.

拓哉が定期的なパズル解きの利点を、認知機能の向上からストレス解消まで説明すると、客の興味が目に見えて高まった。「でも、これが実生活にどう活かせるの?」と、客は懐疑的でありながらも興味をそそられた様子で尋ねた。拓哉は微笑み、この挑戦に備えた。「友人への完璧な贈り物を微妙な手がかりから推論したり、一見関係のない事実をつなげて職場の課題を解決したりすることを想像してみてください」彼の言葉は、実用的な応用例を鮮やかに描き出した。その間、さくらは空のパズルの箱に前足を挟んでしまい、哀れっぽく鳴いて助けを求めていた。🎁💼😿

The customer's eyes lit up with understanding. "I see now," she exclaimed, reaching for the puzzle game. "It's not just a game, it's a tool for life!" Takuya nodded, his satisfaction evident. As he rang up the sale, he added a book on advanced deducetion techniques and a set of mini travel puzzles. "For your commute," he winked. The customer left, clutching her purchases with excitement. Takuya turned to help Sakura, who had somehow managed to wear the puzzle box like a hat. "Well, Sakura," he laughed, "I suppose you've deduced a new use for puzzle boxes!" The cat meowed indignantly, but purred as Takuya gently removed her unconventional headwear.

客の目が理解の光で輝いた。「なるほど」と彼女は叫び、パズルゲームに手を伸ばした。「ただのゲームじゃなくて、人生のツールなのね!」拓哉は満足げにうなずいた。会計をしながら、高度な推論テクニックの本と小型の旅行用パズルセットを追加した。「通勤時間用です」とウィンクした。客は購入品を興奮気味に抱えて店を出た。拓哉はさくらを助けようと振り返ったが、彼女はなぜかパズルの箱を帽子のようにかぶっていた。「まあ、さくら」と彼は笑った。「パズルの箱の新しい使い方を推論したんだね!」猫は憤慨したように鳴いたが、拓哉が優しく彼女の型破りな帽子を取り外すと、喉を鳴らした。🛒📚😸