deluge の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
ˈdɛljuːdʒ
デリュージ
意味
1. 洪水、大雨 2. 殺到、氾濫 3. (動詞) 押し寄せる、浸水させる
語源
「deluge」の語源は、ラテン語の「diluvium」(洪水)に由来します。これは「diluere」(洗い流す)から派生し、「dis-」(離れて)と「luere」(洗う)の組み合わせです。中世フランス語を経て英語に入りました。
例文
例文 1
The heavy rain caused a deluge that flooded the streets.
激しい雨が大洪水を引き起こし、街を浸水させた 🌊☔
例文 2
After the announcement, we received a deluge of phone calls.
発表後、私たちは電話の殺到を受けた 📞💥
例文 3
The company was hit by a deluge of complaints from customers.
会社は顧客からの苦情の殺到に見舞われた 😤📧
例文 4
Social media was flooded with a deluge of angry comments.
ソーシャルメディアは怒りのコメントの殺到で溢れた 😡💻
例文 5
The celebrity faced a deluge of criticism after the scandal.
その有名人はスキャンダル後、批判の嵐に直面した 🌪️📰
例文 6
The website crashed under a deluge of traffic.
ウェブサイトはトラフィックの殺到でクラッシュした 💻⚡
例文 7
The spring deluge washed away the old bridge.
春の大洪水が古い橋を押し流した 🌸🌊
類語
deluge
大洪水や大量の雨を指す文学的・格式的な表現で、比喩的に「大量の何か」にも使われます
flood
実際の洪水や水害を表す最も一般的な単語で、日常会話でよく使われます
downpour
激しい雨や豪雨を表す単語で、短時間の集中的な降雨に特化して使われます
torrent
激流や急流を意味し、水の勢いの強さを強調する時に使われる表現です
反対語
drought
delugeの正反対で、長期間雨が降らない乾燥状態を表します。農業や水不足の文脈でよく使われます
trickle
大洪水とは対照的に、少量がゆっくりと流れる様子を表します。水や情報が少しずつ来る場面で使います
scarcity
大量という意味のdelugeに対し、不足や欠乏を表します。物資や資源が足りない状況で使われます
dearth
豊富さの反対で、極度の不足や欠如を意味します。機会や選択肢が非常に少ない場面で使います
トリビア
豆知識
「deluge」という言葉は、ノアの方舟の物語で描かれた大洪水を指す「The Deluge」としても知られています。この物語は、世界中の多くの文化で類似した伝説として存在しており、地質学的にも急激な気候変動の証拠として議論されています。
使用場面
豪雨で道路が冠水し、車が立ち往生している様子
絵文字で覚えよう
英語での説明
When the deluge descends, drops dance and drench, daring us to dive deep.
日本語での説明
大洪水が降り注ぐとき、雨粒が踊り、私たちを濡らし、深く潜る勇気を与える。
この絵文字を選んだ理由
「deluge」は大洪水や豪雨を意味するため、波の絵文字🌊と雨の絵文字🌧️、そして水滴の絵文字💦を組み合わせることで、大量の水が押し寄せるイメージを表現しています。
にゃーの解説
にゃんこれは大変にゃ!魚がいっぱい泳いでるにゃ?
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
デリュージ で 溺れそう じ(爺)。豪雨で道路が川のようになり、杖をついたおじいさんが必死に踏ん張っている様子。
にゃーの俳句
にゃんこブーツ ずぶにゃんこでも へっちゃらニャ
この句は、防水ブーツを履いた猫が大雨(deluge)の中でも平気でいる様子を描いています。「ずぶにゃんこ」は「ずぶぬれ」をもじった言葉で、大雨で濡れてしまった状態を表現しています。「へっちゃらニャ」は、そんな状況でも猫が平気でいることを示しています。この句を通じて、「deluge」の意味である「大雨、洪水」を、身近な防水ブーツと猫の姿を通じて印象的に記憶することができます。
覚え方
英語での覚え方
Downpour Engulfs Land, Unleashing Gushing Excess.
日本語での覚え方
豪雨が大地を飲み込み、あふれる水を解き放つ。
この単語を使った名言
名言 1
A deluge of words, a desert of ideas - Victor Hugo
言葉の洪水、アイデアの砂漠 - ヴィクトル・ユーゴー
名言 2
Knowledge comes, but wisdom lingers in the face of life's deluge - Alfred Tennyson
知識は来るが、知恵は人生の激流に直面して留まる - アルフレッド・テニスン
名言 3
In the deluge of information, wisdom is the ark of survival
情報の洪水の中で、知恵は生き残りの方舟
小説
In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a peculiar customer frantically searching for a solution to protect his precious deluge of collectible figurines from water damage. The otaku's eyes darted nervously as he explained his apartment's leaky ceiling, threatening his prized possessions. Takuya's gaze sharpened, recognizing the urgency of the situation, while Sakura playfully batted at a dangling cable nearby.
秋葉原の電気街で、拓哉は貴重なフィギュアコレクションを水害から守る解決策を必死に探している変わった客に出会いました。オタクの目は不安そうに泳ぎ、アパートの天井の雨漏りが大切な大量の所有物を脅かしていると説明しました。拓哉の目は鋭く状況の緊急性を認識し、一方さくらは近くのぶら下がったケーブルを遊び心で叩いていました。😅🌧️
Without missing a beat, Takuya led the collector to a display of high-capacity dehumidifiers, explaining how they could combat the deluge of moisture threatening his figurines. He demonstrated the features of a sleek, energy-efficient model, emphasizing its quiet operation and large water tank. The customer's eyes widened with hope, but he hesitated, concerned about the device's effectiveness in his cramped living space.
拓哉は即座にコレクターを大容量除湿機のディスプレイへ案内し、フィギュアを脅かす大量の湿気とどう戦えるか説明しました。スリムでエネルギー効率の良いモデルの特徴を実演し、静音性と大きな水タンクを強調しました。客の目は希望で輝きましたが、狭い居住スペースでの効果を心配して躊躇しました。🤔💧
As Takuya began to address the space concerns, Sakura accidentally knocked over a stack of waterproof storage containers, creating a clatter that drew everyone's attention. The salesman's eyes lit up with inspiration. He swiftly incorporated the spill-proof boxes into his pitch, suggesting a dual approach: using the dehumidifier to control overall moisture while storing the most valuable figurines in these airtight containers for extra protection against any potential deluge.
拓哉がスペースの問題に対処し始めたとき、さくらが誤って防水収納ケースの山をノックダウンし、みんなの注目を集める音を立てました。セールスマンの目はひらめきで輝きました。彼は素早くこぼれ防止ボックスをセールストークに取り入れ、二重のアプローチを提案しました:除湿機で全体的な湿気をコントロールしながら、最も価値のあるフィギュアをこれらの密閉容器に入れて、潜在的な大量の水から特別に保護するというものでした。💡🐱
The otaku's face beamed with relief and excitement as he envisioned his precious collection safe from the impending deluge. Takuya skillfully finalized the sale, throwing in a pack of moisture-absorbing silica gel packets as a bonus. As the grateful customer left with his purchases, Sakura purred contentedly, having inadvertently contributed to the solution. Takuya smiled, knowing that another unique problem had been solved, and another customer's treasures were now protected from the capricious forces of nature.
オタクの顔は、大切なコレクションが差し迫った大量の水から安全になると想像し、安堵と興奮で輝きました。拓哉は巧みに販売を締めくくり、おまけとして吸湿シリカゲルパックを投げ入れました。感謝する客が購入品を持って去ると、さくらは満足げに喉を鳴らし、無意識のうちに解決策に貢献していました。拓哉は微笑み、またユニークな問題が解決され、別の客の宝物が自然の気まぐれな力から守られたことを知っていました。😊🛡️