derision の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

dɪˈrɪʒən

ディリージョン

意味

嘲笑、嘲り、あざけり

語源

「derision」の語源はラテン語の「deridere」(笑い物にする)に由来します。これは「de-」(下に、完全に)と「ridere」(笑う)から成り立っています。中世フランス語を経て英語に入りました。

例文

例文 1

His suggestion was met with derision from the audience.

彼の提案は聴衆からの嘲笑で迎えられた 😤🎭

例文 2

She couldn't hide her derision when he made that comment.

彼がそのコメントをした時、彼女は嘲笑を隠すことができなかった 😏💭

例文 3

The critics treated his work with complete derision.

批評家たちは彼の作品を完全な嘲笑で扱った 📝😤

例文 4

His voice was full of derision as he spoke.

彼が話す時、声は嘲笑に満ちていた 🗣️😠

例文 5

The proposal was dismissed with derision by the committee.

その提案は委員会によって嘲笑とともに却下された 📋❌

例文 6

She looked at him with obvious derision.

彼女は明らかな嘲笑で彼を見た 👀😤

例文 7

The crowd's derision echoed through the stadium.

群衆の嘲笑がスタジアムに響いた 🏟️📢

類語

derision

軽蔑や嘲笑を込めた冷たい笑いや態度を表す格式ばった語です。公的な場面や文学でよく使われます。

mockery

人やものを馬鹿にして笑いものにすることで、derisionより直接的で攻撃的なニュアンスがあります。

ridicule

人を笑いものにする行為そのものを指し、動詞としても使えます。derisionより行動に焦点を当てます。

scorn

深い軽蔑の気持ちを表し、derisionより感情的で個人的な嫌悪感が強く表れます。

反対語

admiration

derisionとは正反対に、誰かや何かを尊敬し称賛する気持ちを表します。嘲笑ではなく敬意を示す場面で使われます

respect

軽蔑や嘲りの対極にある概念で、相手を価値ある存在として認める態度を示します。フォーマルな場面でよく使用されます

praise

嘲笑する代わりに相手の行為や能力を積極的に褒め称える表現です。encouragementの意味も含む肯定的な評価を表します

reverence

derisionの完全な対極で、深い敬意や畏敬の念を表します。宗教的文脈や格式高い場面で特に使われる尊敬の表現です

トリビア

豆知識

心理学研究によると、他人を嘲笑う人は自尊心が低い傾向があり、自己防衛メカニズムとして嘲笑を使用していることが多いそうです。

使用場面

政治家のスピーチを聴衆が嘲笑する様子、オンラインフォーラムでの辛辣なコメント

絵文字で覚えよう

🤨😂👎

英語での説明

Derision's sneer, a mocking cheer, leaves spirits low and atmosphere unclear.

日本語での説明

嘲笑の冷笑、嘲るような喝采は、精神を低下させ、雰囲気を不明瞭にする。

この絵文字を選んだ理由

「derision」という言葉は軽蔑や嘲笑を意味します。疑わしそうな顔(🤨)は軽蔑的な態度を、笑い顔(😂)は嘲笑を、そして親指を下に向けた手(👎)は否定的な評価を表現しています。これらの絵文字の組み合わせで、軽蔑や嘲りの感情を効果的に表現できます。

にゃーの解説

にゃんにゃん!(人間さんたち、もっと優しくにゃれにゃいかにゃ?)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

デリシャス音(おと)、嘲笑(ちょうしょう)の響き。美味しそうな料理を前に、皮肉な笑いが響く高級レストランの一角。

にゃーの俳句

にゃんこ笑う 心臓ドキドキ 時計見にゃ

この俳句は、スマートウォッチの心拍数モニター機能と「derision(嘲笑)」を巧みに結びつけています。猫が何かを嘲笑っている様子と、それを見た飼い主の心臓がドキドキする様子を描写しています。スマートウォッチで心拍数を確認する行為が、嘲笑されている状況での緊張感を表現しており、「derision」という単語の意味を印象的に伝えています。

覚え方

英語での覚え方

Disdainful Eyes Ridicule Insolently, Scorning Individuals Openly, Nastily.

日本語での覚え方

軽蔑的な目が無礼に嘲笑し、個人を公然と意地悪く軽蔑する。

この単語を使った名言

名言 1

Laughter is poison to fear - George R.R. Martin

笑いは恐怖への毒薬である - ジョージ・R・R・マーティン

名言 2

Meet success like a gentleman and derision like a man - Benjamin Disraeli

成功は紳士として、嘲笑は男として受け止めよ - ベンジャミン・ディズレーリ

名言 3

Wit beyond measure is man's greatest treasure - J.K. Rowling

限りない機知は人間の最大の宝 - J・K・ローリング

小説

In the bustling electronics store, Takuya encountered a customer whose derision for smart home devices was palpable. "These gadgets are useless junk," the man scoffed, his eyes rolling dramatically. Takuya's assistant, Sakura the cat, accidentally knocked over a display of smart speakers, drawing everyone's attention. The salesman seized this moment, his mind already formulating a strategy to change the skeptic's perspective.

にぎやかな電気店で、拓哉は嘲笑的なスマートホームデバイスへの態度が明らかな客に出会いました。「こんなガジェットは役立たずのガラクタだ」と、その男は目を大げさに回しながら嘲笑しました。拓哉の助手である猫のさくらが誤ってスマートスピーカーの展示を倒し、皆の注目を集めました。セールスマンはこの瞬間を捉え、すでに懐疑的な客の視点を変える戦略を練り始めていました。😮💡🐱

Undeterred by the customer's derision, Takuya calmly picked up an Amazon Echo Dot. "Sir, imagine waking up to your favorite music, checking the weather, and controlling your lights - all without lifting a finger," he explained. The customer's eyebrow raised slightly, a crack in his cynical facade. Sakura, in an attempt to help, accidentally activated the device with a meow, causing it to recite a joke. The unexpected humor softened the tense atmosphere.

客の嘲笑にも動じず、拓哉は冷静にAmazon Echo Dotを手に取りました。「お客様、指一本動かさずにお気に入りの音楽で目覚め、天気を確認し、照明を操作できる様子を想像してみてください」と説明しました。客の眉が少し上がり、皮肉な態度に亀裂が入りました。さくらは手伝おうとして誤って「ニャー」と鳴いてデバイスを起動させ、ジョークを朗読させてしまいました。予期せぬユーモアが張り詰めた雰囲気を和らげました。🎵☀️💡😺

As the customer's derision began to wane, Takuya introduced the Philips Hue smart lighting system. "These lights can transform your home's ambiance instantly," he demonstrated, changing the store's lighting from warm to cool tones. The customer's eyes widened, clearly impressed. Suddenly, Sakura playfully batted at a dangling price tag, inadvertently revealing a substantial discount. This serendipitous moment seemed to further pique the customer's interest, his earlier mockery all but forgotten.

客の嘲笑が薄れ始めると、拓哉はPhilips Hueスマート照明システムを紹介しました。「これらのライトで、家の雰囲気を瞬時に変えられるんです」と実演し、店内の照明を温かみのある色から涼しげな色調へと変化させました。客の目が見開き、明らかに感銘を受けた様子でした。突然、さくらが遊び心で吊り下がった値札を叩き、偶然大幅な割引を明らかにしてしまいました。この偶然の瞬間が客の興味をさらにそそり、以前の嘲りはほとんど忘れられたようでした。✨💡😲🐾

In a final stroke of genius, Takuya introduced the Ring Video Doorbell, addressing the customer's unspoken concern about home security. "This device allows you to see and speak with visitors from anywhere," he explained, demonstrating its features. The customer's derision had completely transformed into genuine interest. As they completed the purchase of the smart home bundle, Sakura curled up contentedly in an empty product box, purring softly. The once-skeptical customer left the store with a smile, already planning how to integrate his new tech into his daily life, his initial scorn replaced by excitement for the future.

最後の妙案として、拓哉はRingビデオドアベルを紹介し、客の口に出していなかったホームセキュリティへの懸念に対応しました。「このデバイスで、どこにいても来訪者を見て話すことができるんです」と機能を実演しながら説明しました。客の嘲笑は完全に本物の興味へと変わっていました。スマートホームセットの購入を済ませる中、さくらは空の商品箱の中で満足げに丸くなり、小さく喉を鳴らしていました。かつて懐疑的だった客は笑顔で店を後にし、すでに新しいテクノロジーを日常生活にどう取り入れるか計画を立て始めていました。当初の軽蔑は未来への期待に取って代わられていたのです。🏠🔔😊🐱