desperately の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
副詞
発音
ˈdɛspərətli
デスパレットリー
意味
必死に、絶望的に、切実に
語源
「desperately」は「desperate」(絶望的な、必死の)に副詞を作る接尾辞「-ly」が付いた形です。「desperate」はラテン語の「desperatus」(希望を失った)に由来し、これは「de-」(離れて)と「sperare」(希望する)から成り立っています。
例文
例文 1
I desperately need your help with this project.
このプロジェクトであなたの助けがdesperately必要です 🆘💼
例文 2
She was desperately trying to find her lost keys.
彼女は失くした鍵をdesperately探そうとしていました 🔑🔍😰
例文 3
The team desperately wanted to win the championship.
チームはdesperatelyチャンピオンシップで勝ちたがっていました 🏆⚽💪
例文 4
He desperately hoped she would say yes to his proposal.
彼は彼女がプロポーズにイエスと言ってくれることをdesperately願っていました 💍❤️🙏
例文 5
The company is desperately looking for new investors.
その会社は新しい投資家をdesperately探しています 💰🏢👀
例文 6
She desperately missed her family back home.
彼女は故郷の家族をdesperately恋しく思っていました 🏠👨👩👧👦😢
例文 7
The patient desperately fought against the illness.
患者は病気とdesperately闘いました 🏥💊⚔️
類語
desperately
絶望的な状況で必死に、または極度に強く何かを求める様子を表します。感情的な切迫感を伴います。
urgently
時間的な切迫感を強調し、すぐに行動が必要な状況で使います。desperatelyより冷静で客観的です。
frantically
パニック状態で慌てふためいて行動する様子を表し、desperatelyより混乱した印象を与えます。
eagerly
期待や熱意を込めて積極的に求める様子で、desperatelyのような絶望感はありません。
反対語
calmly
desperatelyが切羽詰まった状況での必死さを表すのに対し、冷静で落ち着いた状態を表します。感情的にならず理性的に行動する様子を示します
casually
desperatelyの緊急性や深刻さとは正反対に、気軽で軽い気持ちで何かを行う様子を表します。プレッシャーや切迫感がない状況で使われます
confidently
desperatelyが不安や絶望感を含むのに対し、自信を持って確信的に行動する様子を表します。成功への確信がある状況で使われます
halfheartedly
desperatelyの全力で必死な態度とは対照的に、やる気がなく中途半端に取り組む様子を表します。熱意や真剣さが欠けている状況を示します
トリビア
豆知識
「desperately」という単語は、シェイクスピアの作品「ハムレット」で初めて使用されたと言われています。劇中でオフィーリアが狂気に陥る場面で、彼女の絶望的な状態を表現するために用いられました。
使用場面
就職活動で必死に面接官にアピールする学生、締め切り間際に必死にレポートを書く大学生
絵文字で覚えよう
英語での説明
Desperately dashing, dripping with sweat, Seeking salvation, in a frantic fret.
日本語での説明
必死に走り、汗を滴らせ、救いを求めて、狂おしい焦りの中で。
この絵文字を選んだ理由
「desperately」という言葉は、必死さや切迫感を表現しています。汗をかいた顔(😰)と汗のしずく(💦)は緊急性を、走る人(🏃♂️)は急いでいる様子を、SOSマーク(🆘)は助けを求める切実さを表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん!(人間さん、そんにゃに必死にゃんて!魚でも逃げちゃったのかにゃ?)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
デスパレートリー♪ 出す パレード 手遅れ 悲しい♪ (必死になって最後のパレードを出すが、もう手遅れで悲しい様子)
にゃーの俳句
にゃんこ必死 時間管理にゃん 手帳買うニャ
この俳句は、猫が必死に時間管理をしようとする姿を可愛らしく表現しています。「desperately」という単語を、猫が真剣に時間管理に取り組む様子と結びつけることで、言葉の意味を印象的に記憶に残すことができます。タイムマネジメント手帳という具体的な商品と関連付けることで、日常生活の中で「desperately」を思い出すきっかけを作っています。
覚え方
英語での覚え方
Determined Efforts Seek Progress Eagerly, Relentlessly Aiming To Escape Looming Yoke.
日本語での覚え方
決意を持った努力が熱心に進歩を求め、迫り来る重荷から逃れようと容赦なく目指す。
この単語を使った名言
名言 1
We are all desperately seeking heroes - AI-generated
私たちは皆、必死に英雄を求めている
名言 2
Hope shines desperately in darkest nights - AI-generated
希望は最も暗い夜に必死に輝く
名言 3
Love clings desperately to fading dreams - AI-generated
愛は消えゆく夢に必死にしがみつく
小説
Takuya stood desperately in front of a customer's door, his hand trembling as he clutched a sleek, high-end vacuum cleaner. The air was thick with tension, and beads of sweat formed on his forehead. He knew this was his last chance to make a sale today, or he'd face another night of instant ramen and disappointment.
拓哉は顧客のドアの前に必死に立っていた。彼の手は震え、スリムで高性能な掃除機を握りしめていた。空気は緊張感で重く、額には汗の粒が浮かんでいた。今日最後のチャンスだと分かっていた。売れなければ、また今夜もインスタントラーメンと失望が待っているのだ。😰
As the door creaked open, revealing a frazzled-looking woman surrounded by a whirlwind of pet hair and dust, Takuya's eyes lit up. He desperately launched into his pitch, his words tumbling out faster than Sakura could chase a laser pointer. 'Madam, I see you're battling a furry tornado! Allow me to introduce the Dyson V11 Absolute, your new ally in the war against pet hair!'
ドアがきしむ音とともに開くと、ペットの毛とほこりの渦に囲まれた疲れきった様子の女性が現れ、拓哉の目が輝いた。彼は必死にセールストークを始めた。その言葉は、さくらがレーザーポインターを追いかけるよりも速く飛び出した。「奥様、毛むくじゃらの竜巻と戦っておられるようですね!ダイソンV11アブソリュートをご紹介させてください。ペットの毛との戦いにおける新たな味方です!」😺💨
The woman's eyes narrowed skeptically, but Takuya pressed on desperately, demonstrating the vacuum's power by sucking up a small mountain of cat hair from her doormat. Sakura, in a moment of inspired clumsiness, knocked over a vase, scattering dirt across the floor. Takuya's heart raced, but he seized the opportunity, effortlessly cleaning up the mess with a flourish.
女性は懐疑的に目を細めたが、拓哉は必死に続けた。玄関マットから小山のような猫の毛を吸い取ることで、掃除機の性能をデモンストレーションした。そのとき、さくらがインスピレーションに満ちた不器用さを発揮し、花瓶を倒して床中に土を散らかした。拓哉の心臓は激しく鼓動したが、彼はこのチャンスを逃さず、華麗な動きでその散らかった土を簡単に掃除してみせた。😅🌪️
The woman's expression softened, a spark of interest igniting in her eyes. Takuya, sensing victory, desperately delivered his closing argument. 'Imagine reclaiming hours of your life, free from the endless battle against pet hair. This isn't just a vacuum; it's your ticket to a cleaner home and more time for what truly matters.' As he finished, Sakura purred and rubbed against the woman's legs, sealing the deal with feline charm. The woman smiled, reaching for her wallet, and Takuya knew he'd not only made a sale but potentially changed a life – one clean floor at a time.
女性の表情が和らぎ、目に興味の光が宿った。勝利を感じ取った拓哉は、必死に最後の説得を行った。「ペットの毛との終わりなき戦いから解放され、人生の何時間もを取り戻すことができるんです。これは単なる掃除機ではありません。よりきれいな家と、本当に大切なことに使える時間を手に入れるチケットなんです。」彼が話し終えると、さくらは甘えるように女性の足にすり寄り、猫の魅力で取引を成立させた。女性は微笑んで財布に手を伸ばし、拓哉は単に商品を売っただけでなく、きれいな床から始まる人生の変革をもたらしたかもしれないと感じた。😊🐱