despise の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
動詞
発音
dɪˈspaɪz
ディスパイズ
意味
軽蔑する、見下す、嫌悪する
語源
「despise」の語源は、古フランス語の「despis-」(軽蔑する)に由来し、さらにラテン語の「despicere」(見下ろす、軽蔑する)にさかのぼります。これは「de-」(下に)と「specere」(見る)の組み合わせです。中世英語を経て現代英語に至りました。
例文
例文 1
I despise people who lie to me.
私は嘘をつく人を軽蔑します 😤💢
例文 2
She despises her boring job.
彼女はつまらない仕事を嫌悪しています 😩💼
例文 3
He despises violence in any form.
彼はいかなる形の暴力も憎悪しています ✋😠
例文 4
They despise corrupt politicians.
彼らは腐敗した政治家を軽蔑しています 🏛️😡
例文 5
I despise this cold weather.
この寒い天気が大嫌いです ❄️😤
例文 6
She despises being treated unfairly.
彼女は不公平に扱われることを嫌悪しています ⚖️😠
例文 7
We despise his selfish behavior.
私たちは彼の自分勝手な行動を軽蔑しています 🙄💢
類語
despise
強い軽蔑や嫌悪感を表す動詞で、道徳的に劣っていると判断する相手に使います。フォーマルな文脈でよく使われます。
hate
despiseより感情的で個人的な嫌悪を表し、理由が感情的な場合に使います。日常会話でより一般的です。
loathe
despiseより強烈で身体的な嫌悪感を伴い、何かを完全に受け入れられない時に使います。
detest
despiseと似ていますが、より個人的で強い嫌悪感を表し、特定の行為や特徴に対して使われることが多いです。
反対語
admire
despiseとは正反対に、誰かや何かを尊敬し高く評価する時に使います。人の才能や行動を称賛する場面で用いられます
respect
軽蔑するdespiseに対し、相手の価値や立場を認めて敬意を払う意味です。フォーマルな場面でよく使われます
cherish
憎むdespiseとは対照的に、大切に思い愛おしむ気持ちを表します。家族や思い出などを大事にする時に使います
adore
嫌悪するdespiseの反対で、深く愛し崇拝する強い感情を示します。恋人や子供への愛情表現でよく用いられます
トリビア
豆知識
「despise」という単語は、中世の騎士道で「相手を馬から引きずり落とす」という意味の古フランス語「despis」に由来します。これは、相手を文字通り見下すことを意味し、現代の軽蔑の概念につながっています。
使用場面
上司を軽蔑する部下、嫌いな食べ物を見て顔をしかめる子供
絵文字で覚えよう
英語での説明
Disdainful Dan despises deceit, denouncing dishonesty daily.
日本語での説明
軽蔑家のダンは欺瞞を軽蔑し、日々不誠実さを非難している。
この絵文字を選んだ理由
「despise」という言葉は強い嫌悪や軽蔑を表すため、怒った顔(😠)と親指を下に向けた否定的なジェスチャー(👎)、そして禁止や拒否を示す記号(🚫)を組み合わせました。これらの絵文字は、軽蔑や拒絶の感情を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃんこ裁判長、うそつきにゃんこは許さにゃいにゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
デスパイス で スパイス 嫌い! (嫌いなスパイスを見て顔をしかめる料理人の姿)
にゃーの俳句
にゃんこまま スパイスきらい ふーにゃんぷー
この川柳は、スパイスラックという商品と「despise(軽葔する)」という単語を結びつけています。猫の母親がスパイスを嫌う様子を擬音語で表現し、軽蔑や嫌悪の感情を可愛らしく描いています。「ふーにゃんぷー」という音が、嫌悪感を示す擬音語「ふん」と猫の鳴き声「にゃん」を組み合わせており、記憶に残りやすい韻を踏んでいます。スパイスラックを見るたびに、この川柳を思い出すことで、「despise」の意味を連想しやすくなります。
覚え方
英語での覚え方
Disdainful Eyes Scorn People In Severe Expressions.
日本語での覚え方
軽蔑的な目が厳しい表情で人々を蔑む。
この単語を使った名言
名言 1
To despise money is to dethrone a king - Honoré de Balzac
金を軽蔑することは、王を退位させることだ - オノレ・ド・バルザック
名言 2
Those who despise fame seldom deserve it - AI-generated
名声を軽蔑する者は、めったにそれに値しない - AI生成
名言 3
To despise our species is the price of wisdom - AI-generated
我々の種を軽蔑することは、知恵の代償だ - AI生成
小説
In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a customer who seemed to despise all modern technology. The man's weathered hands and scowling face betrayed his disdain for the flickering neon signs and constant electronic chatter surrounding them. Takuya's keen eye spotted an opportunity, and he gestured towards a sleek, matte-black device on display.
秋葉原の賑やかな電気街で、拓哉は現代のテクノロジーを軽蔑しているように見える客に出会った。その男の荒れた手と顔をしかめた表情は、周囲で点滅するネオンサインと絶え間ない電子音に対する軽蔑の念を露わにしていた。拓哉の鋭い目が機会を見出し、展示されているスタイリッシュなマットブラックのデバイスを指さした。😮
"Sir," Takuya began, his voice calm and reassuring, "I understand your frustration with the overwhelming nature of technology. But what if I told you this noise-cancelling headphone could create a sanctuary of silence amidst this chaos?" The customer's eyebrows raised slightly, his interest piqued despite his initial reluctance. Sakura, ever the clumsy assistant, accidentally knocked over a stack of boxes, creating a cacophony that made the man wince.
「お客様」と拓哉は落ち着いた安心させるような声で話し始めた。「テクノロジーの圧倒的な性質にお困りのお気持ちはよくわかります。でも、このノイズキャンセリングヘッドホンがこの喧噪の中で静寂の聖域を作り出せるとしたらどうでしょう?」客の眉が少し上がり、最初の躊躇にもかかわらず興味を示した。いつもの不器用な助手のさくらが誤って箱の山を倒してしまい、男を顔をしかめさせるような不協和音を生み出した。😅
Seizing the moment, Takuya gently placed the headphones over the man's ears. The sudden silence was palpable, a stark contrast to the cacophony of moments ago. The customer's eyes widened in surprise, his tense shoulders visibly relaxing. "This... this is remarkable," he muttered, his voice tinged with awe. Takuya smiled knowingly, "Sometimes, sir, the very technology we despise can offer solutions we never knew we needed."
その瞬間を捉え、拓哉は優しくヘッドホンを男の耳に当てた。突然の静寂が感じられ、先ほどまでの騒音とは対照的だった。客の目が驚きで見開き、緊張していた肩が目に見えて緩んだ。「これは...これはすごい」と彼は畏敬の念を込めてつぶやいた。拓哉は知っているかのように微笑んだ。「時には、お客様、私たちが軽蔑するテクノロジーこそが、必要だと気づかなかったソリューションを提供してくれることがあるのです。」😲
As the man reluctantly removed the headphones, his expression had softened considerably. "I never thought I'd say this, but... I'll take them," he said, a hint of a smile playing on his lips. Takuya nodded approvingly, while Sakura purred contentedly nearby. As they completed the transaction, the customer paused, looking thoughtful. "You know," he mused, "perhaps it's time I stopped despising progress and started embracing it instead." Takuya couldn't help but feel a sense of pride - not just for the sale, but for helping someone see technology in a new light.
男が渋々ヘッドホンを外すと、その表情はかなり和らいでいた。「こんなことを言うとは思わなかったが...これを買おう」と彼は言い、唇に微かな笑みを浮かべた。拓哉は承認するようにうなずき、そばでさくらが満足げに喉を鳴らした。取引を完了させる際、客は考え深げに立ち止まった。「そうだな」と彼は思案した。「もしかしたら、進歩を軽蔑するのをやめて、むしろ受け入れ始める時かもしれない。」拓哉は誇らしさを感じずにはいられなかった - 販売のためだけでなく、誰かがテクノロジーを新しい視点で見るのを手伝えたことに。😊