diplomat の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

ˈdɪpləmæt

ディプロマット

意味

外交官、外交使節

語源

「diplomat」の語源はフランス語の「diplomate」で、さらにギリシャ語の「diploma」(折りたたまれた紙、公文書)に由来します。18世紀後半に英語に入り、当初は「外交文書を扱う人」を意味していましたが、後に「外交官」の意味で広く使われるようになりました。

例文

例文 1

The diplomat met with foreign officials to discuss trade agreements.

その外交官は貿易協定について話し合うため外国の当局者と会談した 🤝🌍

例文 2

She works as a diplomat at the embassy in Tokyo.

彼女は東京の大使館で外交官として働いている 🏢🇯🇵

例文 3

The experienced diplomat helped resolve the international crisis.

経験豊富な外交官が国際危機の解決を助けた ⚡🕊️

例文 4

He became a career diplomat after studying international relations.

彼は国際関係を学んだ後、職業外交官になった 📚🎓

例文 5

The diplomat was recalled to his home country immediately.

その外交官は直ちに本国に召還された ✈️🏠

例文 6

Senior diplomats from both countries attended the peace talks.

両国の上級外交官たちが和平交渉に出席した 🕊️👥

例文 7

The young diplomat impressed everyone with her negotiation skills.

若い外交官は交渉スキルで皆を感動させた ✨💪

類語

diplomat

外交官や外交に従事する人を指す基本的な単語です。政府間の正式な交渉や関係構築を行う職業の人に使います。

ambassador

特定の国に派遣される最高位の外交官を指します。diplomatより格式が高く、大使館の長として国を代表する立場です。

envoy

特別な使命を帯びて派遣される外交使節を指します。ambassadorより一時的で、特定の任務のために送られることが多いです。

negotiator

交渉を専門とする人を指し、外交以外のビジネスや労使交渉でも使われます。diplomatより交渉技術に焦点を当てた表現です。

反対語

warmonger

外交官とは正反対に、戦争や武力衝突を好み推進する人。平和的解決を目指す外交官に対して、軍事的手段を重視する立場です

aggressor

外交による平和的解決を図る外交官とは対照的に、他国に対して攻撃的・侵略的な行動を取る国や人を指します

extremist

穏健で中立的な立場を取る外交官とは真逆に、過激で妥協を拒む思想や行動を持つ人。対話よりも強硬手段を選びます

isolationist

国際的な交流や協力を重視する外交官とは反対に、他国との関係を避け自国の孤立を支持する人や政策を表します

トリビア

豆知識

外交官の「ディプロマット・バッグ」は、国際法で保護された特別な鞄で、中身を検査されることなく国境を越えられます。これは機密文書や外交物資の安全な輸送に使用されます。

使用場面

国際会議、大使館、外交交渉

絵文字で覚えよう

🕴️🌎🤝

英語での説明

Dapper diplomat dances delicately, delivering dialogue diplomatically.

日本語での説明

洗練された外交官が慎重に立ち回り、外交的に対話を進めます。

この絵文字を選んだ理由

外交官を表現するのに適したこの絵文字の組み合わせは、スーツを着た人物(🕴️)が地球(🌎)を背景に握手(🤝)をしている様子を表しています。これは外交官の国際的な役割と、国家間の関係構築を象徴しています。

にゃーの解説

にゃーん、外交にゃんって大変そうにゃ。みんにゃで仲良くするのが一番にゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

デイリー(毎日)プロマネ(プロジェクトマネージャー)として外交

にゃーの俳句

にゃんこ大使 バッグにゃか秘密 にゃごにゃごにゃ

この俳句は、外交官バッグの秘密性と重要性を猫の言葉で表現しています。「にゃんこ大使」は外交官を、「バッグにゃか秘密」は外交官バッグの中身の機密性を、「にゃごにゃごにゃ」は外交交渉の様子を猫語で表しています。外交官バッグと diplomat を関連付けることで、単語の記憶を助けます。

覚え方

英語での覚え方

Dignified Individual Promotes Lasting Overseas Matters Amicably Through.

日本語での覚え方

威厳のある個人が、長期的な海外の問題を友好的に推進する。

この単語を使った名言

名言 1

A diplomat is a man who always remembers a woman's birthday but never remembers her age - Robert Frost

外交官とは、女性の誕生日は必ず覚えているが、年齢は決して覚えていない人のことだ - ロバート・フロスト

名言 2

A diplomat thinks twice before saying nothing - Edward R. Murrow

外交官は何も言わない前に二度考える - エドワード・R・マロー

名言 3

The diplomat's most vital skill: To say nothing, especially when speaking - AI

外交官の最も重要なスキル:特に話すときに何も言わないこと - AI

小説

In the bustling embassy district of Tokyo, diplomat Takuya stood before a perplexed foreign ambassador, his trusty cat Sakura purring at his feet. The ambassador's frustration was palpable as he struggled with the complexities of Japanese etiquette. "I can't keep track of all these customs!" he exclaimed. Takuya's eyes gleamed with understanding, his mind already formulating a solution to this cultural conundrum.

東京の大使館街で、外交官の拓哉が困惑した外国大使の前に立っていました。愛猫のさくらが足元で喉を鳴らしています。大使は日本のエチケットの複雑さに苦戦し、いらだちを隠せません。「これほど多くの習慣を覚えきれない!」と大使は叫びました。拓哉の目は理解に満ちて輝き、この文化的難問の解決策をすでに練り始めていました。🏛️🇯🇵😓

"Ambassador, allow me to introduce you to this state-of-the-art digital etiquette guide," Takuya said, presenting a sleek tablet. "This device contains a comprehensive database of Japanese customs, updated in real-time." The ambassador's eyes widened with interest as Takuya demonstrated the user-friendly interface. Meanwhile, Sakura playfully batted at the tablet's stylus, inadvertently revealing a feature that allowed for quick language translation.

「大使閣下、最新のデジタルエチケットガイドをご紹介させてください」と拓哉は言い、スマートなタブレットを差し出しました。「このデバイスには、リアルタイムで更新される日本の習慣に関する包括的なデータベースが含まれています」大使の目は興味で見開かれ、拓哉が使いやすいインターフェースを実演する様子を見つめました。その間、さくらは遊び心でタブレットのスタイラスペンを軽くたたき、偶然にも素早い言語翻訳機能を明らかにしてしまいました。📱💡🐱

As the demonstration continued, the ambassador's skepticism melted away. "This is remarkable, but how will I remember to use it in crucial moments?" he asked. Takuya smiled, reaching into his briefcase. "That's where this comes in," he said, revealing a stylish smartwatch. "It syncs with the tablet and provides discreet notifications and quick references during meetings or social events." Sakura, intrigued by the watch's blinking light, pawed at it, accidentally activating its voice command feature.

デモンストレーションが進むにつれ、大使の懐疑心は消えていきました。「これは素晴らしいですが、重要な場面でどうやって使うことを覚えているでしょうか?」と大使は尋ねました。拓哉は微笑み、ブリーフケースに手を伸ばしました。「そこでこれの出番です」と言って、スタイリッシュなスマートウォッチを取り出しました。「タブレットと同期して、会議や社交イベント中に控えめな通知やクイックリファレンスを提供します」さくらは、時計の点滅するライトに興味を持ち、それに手を伸ばして偶然に音声コマンド機能を作動させてしまいました。⌚️🔔😲

The ambassador was thoroughly impressed. "Takuya, you've not only solved my problem but revolutionized diplomatic interactions!" he exclaimed, eagerly purchasing both devices. As they shook hands, Sakura leaped onto the desk, knocking over a vase of cherry blossoms. The petals scattered across the room, creating a serendipitous moment of beauty. The ambassador laughed, "Even your cat understands the importance of Japanese aesthetics!" Takuya grinned, realizing that sometimes, the perfect sale is a blend of cutting-edge technology and a touch of feline charm.

大使は完全に感銘を受けました。「拓哉さん、あなたは私の問題を解決しただけでなく、外交的な交流を革命的に変えました!」と大使は興奮して叫び、両方のデバイスを熱心に購入しました。二人が握手を交わす中、さくらは机の上に飛び乗り、桜の花瓶を倒してしまいました。花びらが部屋中に散らばり、偶然にも美しい瞬間を作り出しました。大使は笑って言いました。「君の猫まで日本の美学の重要性を理解しているようだね!」拓哉はにっこりと笑いました。時には、完璧な販売とは最先端の技術と猫の魅力のブレンドなのだと気づいたのです。🌸😂💼