duration の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
djʊˈreɪʃən
デュレーション
意味
継続時間、期間、持続
語源
「duration」の語源はラテン語の「durare」(続く、持続する)に由来します。14世紀後半に中世フランス語を経て英語に入りました。時間の長さや継続を表す言葉として広く使用されています。
例文
例文 1
The movie has a duration of two hours.
その映画の上映時間は2時間です🎬⏰
例文 2
Please specify the duration of your stay.
滞在期間を明記してください🏨📅
例文 3
The contract has a duration of three years.
契約の期間は3年間です📋✍️
例文 4
The meeting's duration was extended by 30 minutes.
会議の時間が30分延長されました⏱️💼
例文 5
The course duration is six months.
コースの期間は6ヶ月です📚🎓
例文 6
The battery has a duration of 10 hours.
バッテリーの持続時間は10時間です🔋⚡
例文 7
The warranty duration covers two years.
保証期間は2年間です🛡️📄
類語
duration
時間の長さや継続期間を表す最も一般的な語で、フォーマルな文脈でよく使われます
length
物理的な長さだけでなく時間の長さも表しますが、durationより日常的でカジュアルな表現です
period
特定の区切られた時間や期間を指し、歴史的時代や学校の授業時間などによく使います
span
始まりから終わりまでの全体的な時間幅を表し、人生や橋の長さなど広がりを強調します
反対語
instant
durationが継続する時間を表すのに対し、瞬間的な一瞬を意味します。写真を撮る瞬間や稲妻が光る一瞬など、極めて短い時間を表現する際に使われます。
moment
durationの長期間に対して、短い一時的な時間を表します。「ちょっと待って」や「今この瞬間」など、日常会話で短時間を指す場合によく使用されます。
eternity
durationが測定可能な時間の長さを示すのに対し、永遠や無限の時間を表現します。宗教的文脈や比喩的表現で「永遠に続く」という意味で使われます。
brevity
durationの長さや継続性とは正反対に、短さや簡潔さを強調する概念です。スピーチの短さや人生の短さなど、時間の短縮を表現する際に用いられます。
トリビア
豆知識
「デュレーション」という言葉は、現代アートの分野でも重要な概念です。パフォーマンスアートやインスタレーションアートでは、作品の「持続時間」が作品の一部となり、鑑賞者の体験に大きな影響を与えます。例えば、アーティストのマリーナ・アブラモヴィッチは、2010年にニューヨーク近代美術館で行った「アーティストは在席しています」というパフォーマンスで、3か月間毎日美術館に座り続けるという長期の「デュレーション」を作品の核心としました。
使用場面
映画の上映時間、音楽トラックの長さ、イベントの開催期間
絵文字で覚えよう
英語での説明
Time ticks, tocks, and flows, Duration's dance, ebbs and grows.
日本語での説明
時は刻み、流れゆく、継続時間は、揺れ動き、伸び縮みする。
この絵文字を選んだ理由
「duration」は時間の長さや継続期間を表す言葉です。砂時計(⏳)は時間の経過を、時計(🕰️)は時間の測定を、カレンダー(🗓️)は長期間を表現しており、これらの絵文字の組み合わせで「duration」の概念を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃーん、じかんってながいときもみじかいときもあるにゃ。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
デュレーション で 朝から晩まで レーションを食べる兵士
にゃーの俳句
にゃがーい時間 録画するにゃん 思い出ニャ
この俳句は、「duration」(持続時間)を長時間録画可能なビデオカメラと関連付けています。「にゃがーい時間」は「長い時間」を猫語で表現し、durationの長さを強調しています。「録画するにゃん」は、ビデオカメラの機能を猫らしく表現しています。最後の「思い出ニャ」は、長時間の録画が思い出を作ることを示唆し、durationが記憶や経験と結びつくことを暗示しています。この製品と俳句を通じて、durationという言葉の「長く続く時間」という意味を印象的に記憶に刻むことができます。
覚え方
英語での覚え方
Days Unfold, Revealing A Time Interval Of Notable Events.
日本語での覚え方
日々が展開し、重要な出来事の時間間隔を明らかにする。
この単語を使った名言
名言 1
The duration of our passions is no more dependent on us than the duration of our life - François de La Rochefoucauld
私たちの情熱の持続期間は、私たちの人生の持続期間と同じく、私たちの思い通りにはならない - フランソワ・ド・ラ・ロシュフコー
名言 2
Love's duration is not measured by the clock, but by the heart's beats - AI-generated
愛の持続時間は時計ではなく、心臓の鼓動で測られる - AI生成
名言 3
The duration of true friendships is eternal, transcending time and distance - AI-generated
真の友情の持続期間は永遠であり、時間と距離を超越する - AI生成
小説
In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he approached a customer examining duration labels on various smartwatches. "Searching for the perfect companion for your active lifestyle?" he inquired, his voice smooth as silk. The customer, a middle-aged jogger with worry lines etched across his forehead, nodded hesitantly. Takuya's fingers danced over the sleek display, bringing up the latest model with an impressive battery life. "This beauty," he explained, "will keep pace with you for days, no charging required."
電気店の喧騒の中、拓哉は様々なスマートウォッチの持続時間ラベルを見ている客に近づき、目を輝かせました。「アクティブな生活に最適な相棒をお探しですか?」と、絹のように滑らかな声で尋ねました。中年のジョガーである客は、額に刻まれた心配の線と共に、躊躇いがちに頷きました。拓哉は洗練されたディスプレイの上で指を踊らせ、印象的なバッテリー寿命を持つ最新モデルを表示しました。「この美しい逸品は」と彼は説明しました。「充電不要で何日も貴方と共に走り続けますよ」😊⌚️
As the customer's interest piqued, Takuya continued his pitch, emphasizing the watch's advanced features. "Not only does it track your runs with pinpoint accuracy, but it also monitors your sleep duration and quality," he explained, his words painting a picture of effortless self-improvement. The jogger's eyes widened, clearly intrigued. At that moment, Sakura, Takuya's feline assistant, accidentally knocked over a stack of smartwatch boxes, creating a domino effect across the display. The clumsy cat's antics, rather than disrupting the sale, seemed to lighten the mood, eliciting a chuckle from the previously tense customer.
客の興味が高まるにつれ、拓哉はセールストークを続け、時計の高度な機能を強調しました。「ランニングを正確に追跡するだけでなく、睡眠の持続時間と質もモニターします」と彼は説明し、その言葉は努力不要の自己改善の絵を描きました。ジョガーの目は大きく見開き、明らかに興味をそそられていました。そのとき、拓哉の猫助手のさくらが誤ってスマートウォッチの箱の山を倒し、展示台全体にドミノ効果を引き起こしました。不器用な猫の失態は、セールスの邪魔をするどころか、むしろ雰囲気を和らげ、それまで緊張していた客から笑いを引き出しました。😅🐱
Seizing the moment of levity, Takuya smoothly transitioned to discussing the watch's water resistance. "Speaking of unexpected events," he said with a wink, "this watch's impressive duration underwater means you can wear it while swimming or even during unexpected rainstorms." He then produced a water bottle and, with theatrical flair, poured it over the watch. The customer gasped, then leaned in closer, clearly impressed by the demonstration. Sakura, attempting to help, tried to lap up the spilled water, only to slip and slide across the now-wet floor, eliciting more laughter.
この軽やかな瞬間を捉え、拓哉は滑らかに時計の防水性能の話題に移りました。「思わぬ出来事と言えば」とウインクしながら言いました。「この時計の水中での印象的な持続時間は、水泳中はもちろん、予期せぬ豪雨の際にも着用できることを意味します」そう言って、彼はペットボトルを取り出し、演劇的な身振りで時計に水をかけました。客は息を呑み、そして感心した様子でより近づいてきました。さくらは手伝おうとして、こぼれた水をなめようとしましたが、濡れた床で滑って滑り、さらに笑いを誘いました。💦😂
As the demonstration concluded, Takuya deftly guided the conversation towards the purchase. "Imagine the peace of mind this watch will bring you," he said, his voice warm and reassuring. "Its long battery duration means less time charging and more time living." The customer, now fully engaged, nodded enthusiastically. "I'll take it," he declared, a smile spreading across his face. As Takuya processed the sale, Sakura, still slightly damp from her earlier mishap, purred contentedly and rubbed against the customer's leg, as if sealing the deal with feline approval. The satisfied customer left the store, new smartwatch on his wrist, ready to track the duration of his next adventure.
デモンストレーションが終わると、拓哉は巧みに会話を購入へと導きました。「この時計があなたにもたらす安心感を想像してみてください」と、彼は温かく安心させるような声で言いました。「長いバッテリーの持続時間は、充電時間を減らし、生活時間を増やすことを意味します」客は今や完全に引き込まれ、熱心に頷きました。「これを買います」と彼は宣言し、顔に笑みが広がりました。拓哉が販売処理をする間、先ほどの失敗でまだ少し濡れているさくらは、満足げに喉を鳴らし、客の足にすり寄りました。まるで猫の承認で取引を締めくくるかのようでした。満足した客は、新しいスマートウォッチを手首に着けて店を出て行きました。次の冒険の持続時間を計測する準備が整ったのです。🎉⏱️