endemic の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

ɛnˈdɛmɪk

エンデミック

意味

1. (病気や状態が)特定の地域や集団に固有の、風土病の 2. (動植物が)特定の地域にのみ生息する、固有の

語源

ギリシャ語の「endemos」(その土地の人々の間で)に由来し、「en-」(中に)と「demos」(人々)から成る。17世紀初頭に英語に入った。

例文

例文 1

Malaria is endemic in many tropical regions.

マラリアは多くの熱帯地域で風土病です🦟🌴

例文 2

Corruption has become endemic in the government.

汚職が政府に蔓延しています💰🏛️

例文 3

This plant species is endemic to Australia.

この植物種はオーストラリア固有です🌿🇦🇺

例文 4

Poverty remains endemic in rural areas.

貧困は農村部で慢性的な問題です🏚️😔

例文 5

The koala is an endemic animal of Australia.

コアラはオーストラリアの固有動物です🐨🌿

例文 6

Violence has become endemic in some neighborhoods.

暴力が一部の地域で常態化しています⚠️🏘️

例文 7

Many endemic species face extinction threats.

多くの固有種が絶滅の危機に直面しています🦎💔

類語

endemic

特定の地域や集団に固有で常在している状態を表す専門的な語です。病気や生物種について使われることが多いです

native

その土地原産の、生まれ育った場所のという意味で、endemicより日常的で広く使われます

indigenous

先住の、土着のという意味でnativeより格式高く、特に先住民族について使われることが多いです

local

地元の、その場所のという最も一般的な語で、endemicのような専門性はありません

反対語

exotic

endemicが特定地域固有を意味するのに対し、exoticは外来の・異国のものを表します。動植物や文化について使われます

widespread

endemicが限定された地域に特有なのに対し、widespreadは広範囲に分布・普及していることを意味します

imported

endemicが土着・在来を表すのに対し、importedは外部から持ち込まれたものを指します。商品や概念について使います

universal

endemicが地域限定的なのに対し、universalは世界共通・普遍的なものを表します。現象や価値観について使われます

トリビア

豆知識

「エンデミック」という言葉は、生物学では「固有種」を意味しますが、パンデミックの終息後の状態を表す言葉としても使われるようになりました。例えば、インフルエンザは多くの地域で「エンデミック」な状態にあると言えます。

使用場面

生態学の研究、公衆衛生の報告書、地域特有の文化や習慣の説明

絵文字で覚えよう

🦠🌍🏥

英語での説明

Virulent vermin, vast regions retain; Endemic echoes, Earth's enduring strain.

日本語での説明

毒性の強い病原体が広大な地域に残存し、風土病は地球の永続的な重荷となる。

この絵文字を選んだ理由

「endemic」という単語に対して、🦠(ウイルス)が🌍(世界の特定の地域)に🏥(医療施設が対応している)という状況を表現しています。

にゃーの解説

にゃんこれは大変にゃ!世界中のネコさんたちも気をつけにゃきゃいけにゃいにゃ〜

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

エンデミック で 出会う ミクロの世界(エンデミック で であう ミクロのせかい)。この語呂合わせは、特定の地域にのみ存在する微生物や生物種を想起させ、「endemic」の本質的な意味を捉えています。

にゃーの俳句

にゃんでミック? 顕微鏡のぞき ニャンと発見

この句は、「endemic」という言葉を「にゃんでミック」と猫語化し、顕微鏡を通して何かを発見する様子を描いています。「ニャンと発見」は「なんと発見」をもじったもので、予想外の発見を表現しています。顕微鏡を通して見る小さな世界は、特定の地域にのみ存在する「endemic」な生物を連想させ、言葉の意味を印象付けます。製品と言葉を結びつけることで、楽しみながら英単語を覚えられる工夫がされています。

覚え方

英語での覚え方

Elephants Never Dwell Except Mainly In Certain habitats.

日本語での覚え方

象は特定の生息地以外には主に生息しない。

この単語を使った名言

名言 1

In the garden of life, endemic beauty blooms unseen - Nature's whisper

人生の庭に、固有の美しさが見えずに咲く - 自然のささやき

名言 2

Knowledge, like air, is vital to life. Like air, no one should be denied it - Alan Moore

知識は空気のように生命に不可欠。空気のように誰も否定されるべきではない - アラン・ムーア

名言 3

Wisdom is not a product of schooling but of the lifelong attempt to acquire it - Albert Einstein

知恵は学校教育の産物ではなく、生涯にわたる習得の試みの産物である - アルバート・アインシュタイン

小説

In the bustling heart of Tokyo, Takuya, the legendary Amazon salesman, found himself face-to-face with a peculiar customer - a paranoid germaphobe named Keiko. Her eyes darted nervously as she whispered, "I heard there's an endemic strain of super-bacteria in my neighborhood. I can't sleep at night!" Takuya's eyes gleamed with understanding, his mind already formulating a solution to Keiko's fears.

東京の賑やかな中心部で、伝説のAmazonセールスマン拓哉は、変わった客に出会った - 極度の潔癖症で被害妄想的なケイコだ。彼女は神経質そうに目を泳がせながら、こっそりと囁いた。「私の近所に風土病的なスーパー細菌が蔓延しているって聞いたの。夜も眠れないわ!」😱 拓哉の目は理解の光を宿し、すでにケイコの恐怖を解決する方法を練り始めていた。

"Fear not, Keiko-san," Takuya reassured her, reaching for his tablet. "We have just the thing to combat this endemic threat." With a few taps, he pulled up an advanced air purifier with HEPA filtration and UV-C light technology. "This marvel can eliminate 99.97% of airborne particles, including bacteria and viruses," he explained, his voice smooth and confident. Keiko's eyes widened with a mix of hope and skepticism.

「ご心配なく、ケイコさん」拓哉は彼女を安心させながら、タブレットに手を伸ばした。「この風土病的な脅威に立ち向かうものがありますよ」🦸‍♂️ 数回タップすると、HEPAフィルターとUV-C光技術を搭載した高性能空気清浄機が画面に表示された。「この驚異の製品は、細菌やウイルスを含む空気中の粒子を99.97%除去できるんです」と彼は滑らかで自信に満ちた声で説明した。ケイコの目は希望と懐疑心が入り混じって大きく見開かれた。

As Takuya delved deeper into the product's features, his clumsy assistant, Sakura the cat, accidentally knocked over a stack of boxes containing antibacterial wipes. The wipes scattered across the floor, creating a impromptu 'germ-free zone'. Keiko's eyes lit up at the sight. "Wait!" she exclaimed, "Can these wipes help against the endemic bacteria too?" Takuya, quick on his feet, seized the opportunity. "Absolutely! These medical-grade wipes are perfect for disinfecting surfaces. Let's add them to your bacteria-fighting arsenal!"

拓哉が製品の特徴をさらに詳しく説明する中、彼の不器用な助手である猫のさくらが誤って抗菌ワイプの入った箱の山を倒してしまった。ワイプが床一面に散らばり、即席の「無菌地帯」を作り出した。😺💥 その光景にケイコの目が輝いた。「ちょっと待って!」彼女は叫んだ。「このワイプも風土病的な細菌に効くの?」機転の利く拓哉はこのチャンスを逃さなかった。「もちろんです!これらの医療グレードのワイプは表面の消毒に最適です。細菌との戦いの武器にぜひ加えましょう!」🦠💪

In the end, Keiko left the store with a spring in her step, armed with her new air purifier, a year's supply of antibacterial wipes, and a renewed sense of security. As she disappeared into the Tokyo crowd, Takuya turned to Sakura with a wink. "You know, sometimes it takes more than logic to solve an endemic problem. Sometimes, it takes a clumsy cat and a bit of serendipity." Sakura meowed in agreement, already eyeing the next stack of boxes with mischievous intent.

最終的に、ケイコは新しい空気清浄機と1年分の抗菌ワイプ、そして新たな安心感を手に入れ、軽やかな足取りで店を後にした。彼女が東京の群衆に姿を消すと、拓哉はウインクしながらさくらに向き直った。「ねえ、風土病的な問題を解決するには、時として論理以上のものが必要なんだ。時には、不器用な猫と少しの偶然が必要なんだよ」😉🐱 さくらは同意するように鳴き、すでに次の箱の山をいたずらっぽい目で狙っていた。