entail の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
動詞
発音
ɪnˈteɪl
エンテイル
意味
1. 必然的に伴う、結果として生じる 2. (財産などを)限嗣相続とする
語源
「entail」の語源は、古フランス語の「entailler」(刻む、切り込む)に由来し、これはラテン語の「in-」(中に)と「taliare」(切る)から来ています。法律用語として、財産の相続を特定の継承者に限定する意味で使われるようになり、そこから派生して「必然的に伴う」という意味も生まれました。
例文
例文 1
This job will entail working long hours.
この仕事は長時間労働を伴うことになります。💼⏰
例文 2
Moving to a new city entails many challenges.
新しい街への引っ越しは多くの困難を伴います。🏠🚚✨
例文 3
The project entails significant costs.
そのプロジェクトには多額の費用がかかります。💰📊
例文 4
What does this plan entail exactly?
この計画は具体的に何を含んでいるのですか?🤔📋
例文 5
The surgery will entail some risks.
その手術にはいくつかのリスクが伴います。🏥⚠️
例文 6
Success entails hard work and dedication.
成功には努力と献身が必要です。🌟💪
例文 7
The new policy entails stricter regulations.
新しい政策はより厳しい規制を伴います。📜⚖️
類語
entail
「必然的に伴う・要求する」という意味で、ある行動や決定が避けられない結果や条件を含むことを表します
involve
「含む・関わる」という意味で、entailより広く使われ、必然性よりも参加や関連性を強調します
require
「必要とする・要求する」という意味で、entailより直接的で、明確な条件や資格を求める場合に使います
necessitate
「必要にする・余儀なくさせる」という意味で、entailより堅い表現で、避けられない必要性を強調します
imply
「暗示する・含意する」という意味で、entailより間接的で、論理的な推論や示唆を表現する際に使います
反対語
exclude
entailが「必然的に含む・伴う」のに対し、excludeは「除外する・排除する」という正反対の意味です。何かを意図的に含めない時に使います
prevent
entailが「結果として生じさせる」のに対し、preventは「防ぐ・阻止する」という対照的な意味です。望ましくない結果を避ける時に使います
avoid
entailが「避けられない結果を伴う」のに対し、avoidは「意図的に避ける・回避する」という反対の概念です。問題や困難を遠ざける時に使います
eliminate
entailが「必要な要素を含む」のに対し、eliminateは「取り除く・排除する」という対極の意味です。不要なものを完全に除去する時に使います
トリビア
豆知識
「entail」という単語は、中世の土地相続法に由来しています。当時、貴族は土地を子孫に残すため、「entail」という法的手続きを使って財産を「限定相続」としました。これにより、現代の法律や契約でも重要な意味を持つようになりました。
使用場面
契約書の条項を確認する際、ある決定が何を伴うかを検討する場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Entailing effects, papers pile high, consequences link.
日本語での説明
影響を伴い、書類が積み上がり、結果が連鎖する。
この絵文字を選んだ理由
「entail」は「伴う」や「必然的に引き起こす」という意味を持つため、文書(📜)から結果や影響(➡️)が連鎖的に生じる(🔗)様子を表現しています。
にゃーの解説
にゃーん、その紙の山、倒れたら大変にゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
エンテール♪ えんとつから煙出る♪ (煙突から煙が出るように、ある行動が必然的に結果を伴うイメージ)
にゃーの俳句
にゃんこのて ドミノたおして ごにゃんごにゃん
この俳句は、「entail」の意味である「必然的に伴う」というコンセプトを、猫がドミノを倒す様子に重ね合わせています。一つのドミノが倒れると、必然的に次のドミノも倒れていくように、一つの行動が次々と結果を伴うイメージを表現しています。「ごにゃんごにゃん」という擬音語は、ドミノが倒れる音と猫の鳴き声を掛け合わせており、言葉の響きと意味の両方で「entail」を印象付けます。Amazonの商品であるドミノセットと結びつけることで、実際に目で見て触れることができる具体的なイメージと単語の意味を関連付け、記憶に残りやすくしています。
覚え方
英語での覚え方
Every New Task Always Involves Learning.
日本語での覚え方
すべての新しい課題は常に学びを伴う。
この単語を使った名言
名言 1
Great achievement often entails great sacrifice - Unknown
偉大な達成には、しばしば大きな犠牲が伴う - 作者不明
名言 2
Freedom doesn't entail doing whatever you please - AI-generated
自由は好き勝手に振る舞うことを意味しない - AI生成
名言 3
True love entails acceptance of flaws - AI-generated
真の愛は欠点の受容を伴う - AI生成
小説
Takuya, the legendary salesman, stood before a perplexed customer in the bustling Amazon showroom. "Your desire for efficiency entails a revolutionary solution," he declared, gesturing towards a sleek robotic vacuum cleaner. The customer's eyes widened as Takuya elaborated on how this device would transform their cleaning routine, freeing up precious time for more meaningful pursuits.
伝説の営業マン拓哉は、活気あふれるAmazonショールームで困惑した顧客の前に立ちました。「あなたの効率への欲求は革命的な解決策を伴います」と彼は宣言し、スマートなロボット掃除機を指さしました。拓哉がこの機器がどのように掃除の日課を変革し、より意義ある活動のための貴重な時間を生み出すかを説明すると、顧客の目は大きく見開かれました。😲🤖🧹
As the customer hesitated, Sakura the clumsy cat assistant accidentally knocked over a stack of product brochures. This mishap, however, revealed a hidden gem - a state-of-the-art air purifier. Takuya seized the moment, explaining how the purchase of the vacuum would naturally entail the need for cleaner air. "A dust-free floor entails the desire for equally pure air," he reasoned, his logic as smooth as silk.
顧客が躊躇している間、不器用な猫アシスタントのさくらが誤って商品パンフレットの山をひっくり返してしまいました。しかし、この失敗が隠れた逸品 - 最先端の空気清浄機を露呈させました。拓哉はこの瞬間を捉え、掃除機の購入が自然とより清浄な空気の必要性を伴うことを説明しました。「埃のない床は、同様に純粋な空気への欲求を伴います」と彼は論理的に説明し、その論理は絹のように滑らかでした。🐱📚💨
The customer's interest piqued, but a new concern surfaced - the potential noise from these devices. Takuya, ever prepared, produced noise-cancelling headphones from his briefcase. "Complete home improvement entails personal comfort too," he asserted. The customer marveled at the unexpected connection, trying on the headphones and experiencing instant serenity amidst the showroom's bustle.
顧客の興味が高まりましたが、新たな懸念が浮上しました - これらの機器から発生する可能性のある騒音です。常に準備万端の拓哉は、ブリーフケースからノイズキャンセリングヘッドホンを取り出しました。「完全な家庭の改善は個人の快適さも伴います」と彼は断言しました。顧客はこの予想外のつながりに感嘆し、ヘッドホンを試してみると、喧騒のショールームの中で瞬時に静寂を体験しました。🎧😌🏠
In a final stroke of genius, Takuya introduced a smart home hub, tying all the products together. "True convenience entails seamless integration," he concluded, demonstrating how the hub could control the vacuum, monitor air quality, and even play soothing music through the headphones. The customer, thoroughly impressed by Takuya's logical progression and Sakura's endearing clumsiness, realized that this purchase entailed not just products, but a lifestyle upgrade. With a satisfied smile, they proceeded to the checkout, their cart full and their future bright with the promise of effortless efficiency.
最後の天才的な一手として、拓哉はスマートホームハブを紹介し、全ての製品を結びつけました。「真の利便性はシームレスな統合を伴います」と彼は結論づけ、ハブが掃除機を制御し、空気品質をモニターし、さらにはヘッドホンを通して心地よい音楽を再生できることを実演しました。拓哉の論理的な展開とさくらの愛らしい不器用さに完全に感銘を受けた顧客は、この購入が単なる製品ではなく、ライフスタイルのアップグレードを伴うことに気づきました。満足げな笑顔で、彼らはレジに向かい、カートは製品でいっぱいになり、彼らの未来は努力のいらない効率性の約束で輝いていました。🛒💡🎉