farce の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞、動詞
発音
fɑːrs
ファース
意味
1. (名詞) どたばた喜劇、茶番劇、笑劇 2. (名詞) 馬鹿げた状況、茶番 3. (動詞) 詰め物をする、混ぜ込む
語源
「farce」の語源は、ラテン語の「farcire」(詰める、満たす)に由来します。元々は料理用語で、肉や野菜を詰めた料理を指していました。後に、軽い喜劇の幕間に上演される短い滑稽な劇を指すようになり、現在の意味に発展しました。
例文
例文 1
The trial turned into a complete farce when key evidence disappeared.
重要な証拠が消失して、裁判は完全な茶番劇と化した。🏛️⚖️
例文 2
The meeting was such a farce that nothing productive was accomplished.
会議はまったくの茶番で、何も生産的なことは達成されなかった。💼😤
例文 3
His apology was nothing but a farce to save his reputation.
彼の謝罪は評判を守るためだけの見せかけに過ぎなかった。🎭😒
例文 4
The election became a farce due to widespread corruption.
広範囲にわたる汚職により、選挙は茶番となった。🗳️💸
例文 5
The comedy farce had the audience laughing throughout the show.
その喜劇ファルスは、ショーの間中観客を笑わせ続けた。🎭😂
例文 6
The investigation was dismissed as a political farce by critics.
その調査は批評家たちによって政治的茶番劇として一蹴された。🕵️♂️🎪
例文 7
What started as a serious debate quickly descended into farce.
真剣な討論として始まったものが、すぐに茶番に堕落した。🗣️🎪
類語
farce
ばかげた状況や茶番劇を指す単語。政治的な出来事や手続きが形だけで意味がない時によく使われます
mockery
人や物事を馬鹿にする行為を表し、farceより軽蔑的なニュアンスが強く、「make a mockery of」の形でよく使われます
charade
偽りの行為や見せかけの演技を指し、farceより計画的で意図的な欺瞞の意味合いが強いです
sham
偽物や見せかけを表し、farceより「本物のふりをした偽物」という意味で使われることが多いです
travesty
ひどい歪曲や冒涜を表し、farceより深刻で、本来尊重されるべきものが台無しにされた状況で使います
反対語
tragedy
farceとは正反対のジャンルで、深刻で悲劇的な出来事や作品を指します。重厚で感動的な内容を表現する際に使われます
drama
farceの軽薄さとは対照的に、真剣で現実的な人間関係や社会問題を扱う作品や状況を表現する際に用いられます
sincerity
farceの偽りや見せかけとは真逆で、genuine(真の)感情や honest(正直な)態度を表現する際に使われます
solemnity
farceの滑稽さや軽率さとは対極にある厳粛さや重々しさを表し、formal(正式な)場面で重要性を強調する際に用いられます
トリビア
豆知識
「ファース」は元々料理用語で、肉や野菜を細かく刻んで詰め物にしたものを指しました。これが転じて、中身のない滑稽な出来事を表すようになりました。
使用場面
コメディ舞台、政治スキャンダル、誇張された状況
絵文字で覚えよう
英語での説明
The clumsy clown's circus farce, a theatrical force, of course!
日本語での説明
不器用なピエロのサーカスの茶番劇、もちろん演劇的な力作です!
この絵文字を選んだ理由
「farce」という単語は滑稽な喜劇や馬鹿げた状況を表すため、劇場のマスク、道化師、サーカスのテントの絵文字を組み合わせました。これらは演劇やコメディ、そして大げさな演出を象徴しています。
にゃーの解説
にゃんこれは面白そうにゃ!ピエロさんの失敗芸、にゃんとも言えにゃいにゃ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ファースで、ハッ!笑(わら)。滑稽な舞台で観客が大爆笑する様子を想像してください。俳優たちが誇張された動きで転んだり、ドアに顔をぶつけたりする姿が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんこめでぃ DVDみて げらげらにゃ
この川柳は、コメディDVDを見て笑う猫の姿を描いています。「farce」の滑稽さと、DVDを見て「げらげら」笑う様子が重なり、言葉の意味を印象付けます。猫が人間のように笑う姿を想像することで、「farce」の非現実的で可笑しな要素を強調しています。
覚え方
英語での覚え方
Foolish Acting Ridicules Common Expectations.
日本語での覚え方
愚かな演技が一般的な期待を嘲笑う。
この単語を使った名言
名言 1
Life is a farce, a grotesque pantomime - Somerset Maugham
人生は茶番劇、グロテスクなパントマイムだ - サマセット・モーム
名言 2
Politics is a farce, played by fools - AI-generated
政治は愚か者によって演じられる茶番だ - AI生成
名言 3
Love without trust? A farce at best - AI-generated
信頼なき愛? せいぜい茶番にすぎない - AI生成
小説
In the bustling marketplace of Tokyo, legendary salesman Takuya encountered his most farcical customer yet - a man wearing a banana costume, desperately seeking a way to peel himself out of his fruity predicament. The air was thick with the scent of ripe produce and the cacophony of haggling voices, setting the stage for an absurd encounter.
東京の賑やかな市場で、伝説の販売員・拓哉は、これまでで最も茶番な客に出会った - バナナの衣装を着て、果物のような窮地から抜け出す方法を必死に探している男性だ。熟した農産物の香りと値切り合う声々が空気を満たし、滑稽な出来事の舞台が整った。🍌😅
Takuya, ever the problem-solver, quickly assessed the situation and reached for his trusty tablet to search for a solution on Amazon. His clumsy cat assistant, Sakura, playfully batted at the costume's dangling stem, adding to the comedic atmosphere. The crowd gathered, their laughter echoing through the narrow aisles of the market.
問題解決の達人である拓哉は、すぐに状況を把握し、解決策をAmazonで検索するため、信頼の置けるタブレットに手を伸ばした。彼の不器用な猫助手のさくらは、衣装のぶら下がった茎を遊び心で叩き、喜劇的な雰囲気を盛り上げた。群衆が集まり、その笑い声が市場の狭い通路に響き渡った。😸🔍
With a triumphant grin, Takuya presented the bewildered banana-man with an electric costume zipper, a flexible costume cooling system, and a portable changing tent. The farce reached its peak as Sakura, in an attempt to help, accidentally knocked over a display of actual bananas, creating a slippery obstacle course around the costumed customer.
勝ち誇った笑みを浮かべながら、拓哉は困惑したバナナマンに電動コスチュームジッパー、柔軟なコスチューム冷却システム、そしてポータブル更衣テントを提示した。さくらが手伝おうとして誤って本物のバナナの陳列台を倒してしまい、コスチュームを着た客の周りに滑りやすい障害物コースを作り出し、茶番は最高潮に達した。🍌💨🏕️
As the crowd cheered, the grateful customer emerged from the changing tent, free from his fruity prison and armed with his new Amazon purchases. Takuya's ingenious solution had not only solved the immediate problem but also equipped the man for future costume adventures. The farcical scene concluded with Sakura contentedly napping in the discarded banana peel, a fitting end to another successful sale in the legendary salesman's career.
群衆が歓声を上げる中、感謝に満ちた客が更衣テントから現れた。果物の牢獄から解放され、新しいAmazonの購入品を手に入れていた。拓哉の独創的な解決策は、目の前の問題を解決しただけでなく、その男性に将来のコスチューム・アドベンチャーの装備も与えた。さくらが捨てられたバナナの皮の中で満足げに昼寝をする様子で、この茶番劇的な場面は幕を閉じ、伝説の販売員のキャリアにまた一つ成功例が加わった。😴🍌✨