fetter の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞、動詞

発音

ˈfetər

フェター

意味

1. (名詞) 足かせ、束縛、制限 2. (動詞) 足かせをかける、束縛する、制限する

語源

古英語の「feter」に由来し、さらにその起源はプロト・ゲルマン語の「*fetero」(足かせ)にさかのぼります。インド・ヨーロッパ語族の「*ped-」(足)という語根と関連しています。

例文

例文 1

The old traditions fetter our ability to innovate.

古い伝統が私たちの革新能力を束縛している 🔗⛓️

例文 2

Don't let fear fetter your dreams.

恐怖があなたの夢を縛ることを許してはいけない 😰💭✨

例文 3

Heavy debt can fetter a company's growth.

重い借金は会社の成長を妨げる可能性がある 💰📉🏢

例文 4

The prisoner's fetters clanked as he walked.

囚人が歩くと足枷がガチャガチャと音を立てた 👤⛓️🚶

例文 5

Social expectations often fetter individual freedom.

社会的期待はしばしば個人の自由を制約する 👥🔒🕊️

例文 6

The iron fetters left marks on his ankles.

鉄の足かせが彼の足首に跡を残した ⚙️🦵💔

例文 7

Bureaucracy tends to fetter creative solutions.

官僚主義は創造的な解決策を阻害する傾向がある 📋🚫💡

類語

fetter

足枷や手錠などの物理的な拘束具を指し、比喩的に自由を制限するものという意味でも使われます

shackle

fetterより一般的で、足首や手首の拘束具を指し、日常会話でもよく使われます

restrain

物理的・精神的な制限を広く表し、fetterより穏やかで医療や法的文脈でよく使われます

constrain

外的な力による制限を表し、fetterより形式的でビジネスや学術的な文脈で使われます

hamper

進歩や活動を妨げる意味で、fetterより日常的で具体的な障害について使われます

反対語

liberate

fetterが束縛や制約を意味するのに対し、liberateは自由にする、解放するという正反対の行為を表します。政治的・社会的な文脈でよく使われます。

emancipate

fetterの拘束から完全に解き放つという意味で、特に奴隷制度や差別からの解放など、歴史的・社会的な自由獲得の場面で使われます。

unleash

fetterが抑制・束縛するのとは逆に、力や感情を一気に解き放つという意味です。エネルギーや潜在能力を自由にする文脈で使われます。

unshackle

fetterが足かせで縛ることに対し、unshackleは鎖や束縛を取り除いて自由にすることを表す直接的な反対語です。

トリビア

豆知識

「フェター」という単語は、中世の騎士が馬に乗る際に使用した足かせ装置にも由来します。これは騎士が戦闘中に馬から落ちるのを防ぐためのものでした。皮肉にも、安全のための「束縛」だったのです。

使用場面

囚人の足かせ、自由を制限する法律、愛情による束縛

絵文字で覚えよう

🔗⛓️🔒

英語での説明

Fetters of fate, chains that bind, locks that confine, freedom hard to find.

日本語での説明

運命の足かせ、縛る鎖、閉じ込める鍵、自由を見つけるのは難しい。

この絵文字を選んだ理由

「fetter」は束縛や拘束を意味するため、鎖(🔗⛓️)と鍵(🔒)の絵文字の組み合わせが適切です。これらは物理的な拘束を表現し、「fetter」の概念を視覚的に伝えています。

にゃーの解説

にゃーん、くさりとかぎにゃんて、おもちゃじゃにゃいにゃ?

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

フェターで フェチな足かせ フワフワり。囚人が軽やかに踊るように見えるが、実は重い鎖で縛られている様子を想像してください。

にゃーの俳句

にゃんこの足 重いおもちゃで 遊びにゃん

この俳句は、猫が重いアンクルウェイトで遊ぶ様子を描いています。「フェター(足かせ)」という単語を、猫が楽しんで使うおもちゃに置き換えることで、重い束縛というネガティブなイメージを、遊びという楽しいものに変換しています。「にゃんこの足」が「フェター」を連想させ、「重いおもちゃ」が実際の製品を表現しています。最後の「遊びにゃん」で、束縛ではなく自由な遊びを強調し、単語の印象を和らげています。この俳句を通じて、重い足かせ(フェター)が、猫にとっては楽しいおもちゃになるという意外性が、単語の記憶を助けます。

覚え方

英語での覚え方

Firmly Entangled, Tightly Tied, Ensnaring Restraint.

日本語での覚え方

しっかりと絡み合い、きつく結ばれ、拘束する束縛。

この単語を使った名言

名言 1

Love is a fetter, but it's also wings - Rumi

愛は束縛だが、翼でもある - ルーミー

名言 2

Break the fetters of sleep, for sleep is a little death - Khalil Gibran

眠りの束縛を断ち切れ、眠りは小さな死だから - カリール・ジブラーン

名言 3

Freedom rings where opinions clash, not where minds are fettered - Adlai Stevenson

自由の鐘は意見がぶつかり合う所で鳴り、精神が束縛される所では鳴らない - アドレー・スティーブンソン

小説

In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a peculiar customer fettered by an obsession with cable management. The man's apartment was a labyrinth of tangled wires, causing constant frustration and even minor accidents. Takuya's eyes gleamed with opportunity as he envisioned the perfect solution to this chaotic predicament.

秋葉原の電気街で、拓哉はケーブル管理への執着に縛られた変わった客に出会った。その男のアパートは絡まった配線の迷宮で、絶えずイライラの種となり、小さな事故まで引き起こしていた。拓哉の目は、この混沌とした窮状への完璧な解決策を思い描き、機会を捉えて輝いた。🧑‍💼💡

Determined to free his client from this electronic bondage, Takuya introduced a revolutionary cable management system. The sleek, modular design promised to transform the customer's living space from a wire jungle into a zen garden of organization. As Takuya eloquently explained the product's features, his feline assistant Sakura playfully batted at a dangling cable, inadvertently demonstrating the current hazards.

この電子の束縛から顧客を解放しようと決意した拓哉は、革命的なケーブル管理システムを紹介した。そのスマートでモジュラーなデザインは、顧客の生活空間をワイヤーのジャングルから整理整頓の禅庭園へと変える約束だった。拓哉が雄弁に製品の特徴を説明する中、猫のアシスタントのさくらが遊び心で垂れ下がったケーブルを軽く叩き、図らずも現状の危険性を実演してしまった。🐱🔌

However, the customer hesitated, fettered by the fear of change and the daunting task of reorganizing his electronic life. Takuya, sensing the resistance, skillfully shifted his approach. He painted a vivid picture of a future free from the shackles of tangled wires - no more tripping hazards, easier cleaning, and a visually appealing space that would impress visitors. Sakura, in a moment of clumsiness, knocked over a stack of gadgets, further emphasizing the need for order.

しかし、顧客は変化への恐れと電子機器の生活を再編成する途方もない作業に縛られ、躊躇した。抵抗を感じ取った拓哉は、巧みにアプローチを変えた。彼は絡まった配線の束縛から解放された未来の鮮やかな絵を描いた - つまずく危険がなくなり、掃除が簡単になり、来訪者を感心させる視覚的に魅力的な空間。そのとき、さくらはその不器用さから、ガジェットの山を倒してしまい、さらに整理の必要性を強調することとなった。😅🏠

In the end, Takuya's logical persuasion, combined with Sakura's unintentional demonstrations, broke through the customer's mental fetters. The man, now excited about the possibilities, eagerly purchased the cable management system. As Takuya and Sakura left the apartment, they glanced back to see their client already engrossed in organizing his cables, a look of liberation on his face. The legendary salesman had once again turned a tangled problem into a neatly wrapped solution, proving that sometimes, the key to freedom lies in the right product.

最終的に、拓哉の論理的な説得とさくらの意図せぬデモンストレーションが、顧客の精神的な束縛を打ち破った。可能性に胸を躍らせた男は、熱心にケーブル管理システムを購入した。アパートを後にする拓哉とさくらは、振り返ってみると、すでに顧客が解放感に満ちた表情でケーブルの整理に没頭している姿が見えた。伝説の営業マンは、またしても絡まった問題をきれいに包まれた解決策に変え、時に自由への鍵が適切な製品にあることを証明したのだった。🎉🔓