fire away の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
句動詞
発音
ˈfaɪər əˈweɪ
ファイアアウェイ
意味
遠慮なく話し始める、質問する
語源
「fire」(発射する)と「away」(離れて)の組み合わせから来ています。元々は銃を撃つ際の命令として使われていましたが、後に比喩的に「遠慮なく始める」という意味で使われるようになりました。
例文
例文 1
I have some questions about the project. Fire away!
プロジェクトについて質問があります。どんどん聞いてください!🔥💬
例文 2
You want to share your ideas? Fire away, I'm listening.
アイデアを共有したいですか?遠慮なく話してください、聞いています。👂✨
例文 3
The interview is ready to begin. Fire away with your first question.
面接の準備ができました。最初の質問をどうぞ始めてください。🎤📝
例文 4
I'm here to help with any problems. Fire away!
どんな問題でもお手伝いします。何でも言ってください!🤝💪
例文 5
You have concerns about the plan? Fire away, let's discuss them.
計画について心配事がありますか?遠慮なく話して、話し合いましょう。💭🗣️
例文 6
The Q&A session is open now. Fire away with your questions.
質疑応答の時間です。質問をどんどんしてください。❓🙋♀️
例文 7
You want to give feedback? Fire away, I can handle it.
フィードバックをしたいですか?遠慮なくどうぞ、受け止めます。💬👍
類語
fire
最も一般的な「火」を表す語で、炎や燃焼全般を指します。動詞では「発砲する」「解雇する」の意味もあります
flame
目に見える炎の部分を指し、fireより視覚的で詩的な表現です。「flame of passion」など比喩的にも使われます
blaze
激しく燃える大きな炎を表し、fireより強烈で危険なイメージです。「house blaze」など火災でよく使われます
spark
小さな火花や火種を指し、fireの始まりや瞬間的な光を表現します。「spark an idea」など比喩的にも使用されます
反対語
hold back
fire awayの「遠慮なく始める」に対して「控える、躊躇する」という意味。質問や発言を控えめにする場面で使われます
hesitate
fire awayの「すぐに行動する」とは逆に「ためらう、迷う」を表す。決断や行動を躊躇する状況で対比されます
restrain
fire awayの「自由に表現する」に対して「抑制する、我慢する」という意味。感情や行動を抑える文脈で使われます
pause
fire awayの「即座に始める」とは対照的に「一時停止する、間を置く」を意味。慎重に考える場面で対比されます
トリビア
豆知識
「fire away」という表現は、17世紀の軍事用語から来ています。当時、銃を発射する前に「Fire!」と叫ぶ習慣があり、それが転じて「遠慮なく始めてください」という意味になりました。
使用場面
会議での質問タイム、インタビュー、ブレインストーミングセッション
絵文字で覚えよう
英語での説明
Fire away with questions, don't be shy! Let your curiosity fly high in the sky!
日本語での説明
遠慮なく質問してください、恥ずかしがらないで!好奇心を空高く飛ばしましょう!
この絵文字を選んだ理由
「fire away」という表現に対して、「🔥」は「火」を、「🏹」は「矢を放つ」ことを表現しています。これらの絵文字の組み合わせで、「遠慮なく話す」や「質問をどんどんする」という意味を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん!(質問の矢を放つにゃ!燃えるような好奇心、素敵にゃ!)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ファイアウェイ、はい、言いたい! 質問や意見、遠慮なく投げかけて、会議室が活気づく瞬間
にゃーの俳句
にゃんとかにゃ? マーカーでにゃんにゃん 書きたいにゃ
この俳句は、「fire away」の「遠慮なく言う」という意味を、猫が自由に書きたいという願望に置き換えています。ホワイトボードマーカーを使って自由に表現することは、まさに「fire away」の精神そのものです。製品と言葉の関連性を通じて、英語表現の意味を楽しく覚えられるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Furiously Inquire, Rapidly Explain Away Worries.
日本語での覚え方
激しく尋ね、素早く説明して心配を払拭する。
この単語を使った名言
名言 1
Fire away with questions, I'm all ears - AI Wisdom
質問をどんどんしてください、私は聞く準備ができています - AI の知恵
名言 2
Ready, aim, fire away your dreams to the stars - Inspirational Proverb
準備して、狙いを定めて、夢を星に向かって思い切り放つのです - 心に響くことわざ
名言 3
Fire away your passion, ignite the world - Motivational Mantra
情熱を思う存分発揮して、世界に火をつけよう - モチベーション向上の呪文
小説
In the bustling electronics store, Takuya stood confidently before a perplexed customer. "Fire away with your questions about this smart home security system," he encouraged, gesturing towards a sleek Ring Video Doorbell Pro 2. The device's polished surface gleamed under the fluorescent lights, its camera lens reflecting the curiosity in the customer's eyes. Sakura, the clumsy cat assistant, purred contentedly nearby, her tail swishing with anticipation.
賑わう電器店で、拓哉は困惑した客の前に自信を持って立っていました。「このスマートホームセキュリティシステムについて、どんどん質問してください」と彼は促し、洗練されたRing Video Doorbell Pro 2を指さしました。蛍光灯の下でデバイスの磨かれた表面が輝き、そのカメラレンズに客の目の好奇心が映り込んでいました。不器用な猫アシスタントのさくらは、近くで満足げに喉を鳴らし、尻尾を期待に胸を膨らませて振っていました。🏪💡🔔
As the customer began to fire away with inquiries, Takuya deftly demonstrated the Ring Video Doorbell Pro 2's features. "It's not just about seeing who's at your door," he explained, his voice carrying a hint of excitement. "This device offers 3D motion detection and bird's eye view." He pulled out his smartphone, showing the crisp, real-time video feed. The customer leaned in, fascinated by the clarity of the image. Suddenly, Sakura leaped onto the counter, accidentally knocking over a display of Echo Show 8 devices, creating a comical domino effect.
客が矢継ぎ早に質問を始めると、拓哉は巧みにRing Video Doorbell Pro 2の機能を実演しました。「ドアの外の人を見るだけではありませんよ」と彼は少し興奮した様子で説明しました。「このデバイスは3Dモーション検知と鳥瞰図を提供します。」彼はスマートフォンを取り出し、鮮明なリアルタイムの映像フィードを見せました。客は画像の明瞭さに魅了され、身を乗り出しました。突然、さくらがカウンターに飛び乗り、誤ってEcho Show 8のディスプレイを倒してしまい、コミカルなドミノ効果を引き起こしました。📱🎥🐱💥
The customer's eyes widened as Takuya smoothly transitioned from the Ring Video Doorbell Pro 2 to the fallen Echo Show 8. "Let's fire away with a demonstration of how these devices work together," he said, picking up one of the smart displays. He showed how the Echo Show could display the doorbell's feed, allowing for hands-free monitoring. As if on cue, Sakura meowed and pawed at the screen, inadvertently showcasing the device's touch sensitivity. The customer chuckled, their initial skepticism melting away.
拓哉が滑らかにRing Video Doorbell Pro 2から倒れたEcho Show 8へと話題を移すと、客の目が大きく見開きました。「これらのデバイスがどのように連携するか、さっそくデモンストレーションしましょう」と彼は言い、スマートディスプレイの1つを拾い上げました。Echo Showがドアベルの映像を表示できることを示し、ハンズフリーでモニタリングできることを説明しました。まるで合図されたかのように、さくらが鳴いてスクリーンを爪でひっかき、図らずもデバイスのタッチ感度を披露してしまいました。客は笑い、最初の懐疑心が溶けていきました。🔄🖥️😸👆
As the demonstration concluded, the customer's excitement was palpable. "Fire away with any final questions," Takuya offered, his smile reflecting his confidence in the products. The customer, now fully engaged, inquired about integration with other smart home devices. Takuya expertly explained how the Ring Video Doorbell Pro 2 and Echo Show 8 could work seamlessly with Philips Hue smart lights, creating a comprehensive security ecosystem. As if to punctuate his point, Sakura accidentally pawed at a nearby light switch, plunging the store into momentary darkness. When the lights flickered back on, the customer was already reaching for their wallet, convinced by both the technology and the endearing chaos that these devices could bring order to their home.
デモンストレーションが終わると、客の興奮が手に取るようでした。「どんどん最後の質問をしてください」と拓哉は製品に自信を持った笑顔で促しました。すっかり引き込まれた客は、他のスマートホームデバイスとの統合について尋ねました。拓哉は専門家らしく、Ring Video Doorbell Pro 2とEcho Show 8がPhilips Hueスマートライトとシームレスに連携し、包括的なセキュリティエコシステムを作り出せることを説明しました。彼の説明に花を添えるかのように、さくらが誤って近くの照明スイッチに爪をかけ、店内が一瞬暗闇に包まれました。ライトが再び点滅すると、客はすでに財布に手を伸ばしていました。テクノロジーと、これらのデバイスが家庭にもたらす愛すべき混沌と秩序の両方に説得されたのです。💡🏠💳✨