firearm の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

ˈfaɪərɑːrm

ファイアアーム

意味

銃器、火器

語源

「firearm」は「fire」(火)と「arm」(武器)の複合語です。14世紀後半に登場し、火薬を使用して弾丸を発射する武器を指すようになりました。当初は火縄銃などの初期の銃器を指していましたが、現在では拳銃やライフルなど、あらゆる種類の銃器を指す一般的な用語として使用されています。

例文

例文 1

Police officers must register their firearm with the department.

警察官は部署に銃器を登録しなければならない 👮‍♂️🔫📋

例文 2

He applied for a firearm license last month.

彼は先月銃器の許可証を申請した 📄✍️🏛️

例文 3

The security guard carried a concealed firearm for protection.

警備員は護身用に隠し銃器を携帯していた 🛡️👨‍💼🔒

例文 4

Store the firearm in a locked safe when not in use.

使用しない時は銃器を鍵付きの金庫に保管する 🔐💼🏠

例文 5

The hunter cleaned his firearm after the hunting trip.

ハンターは狩猟旅行の後で銃器を清掃した 🦌🧽✨

例文 6

Possession of an illegal firearm is a serious crime.

違法な銃器の所持は重大な犯罪である ⚖️🚫⛓️

例文 7

The military issued each soldier a standard firearm for training.

軍は各兵士に訓練用の標準銃器を支給した 🎖️👨‍✈️🎯

類語

firearm

銃器全般を指す正式で法的な用語。法律文書や公式な文脈で使われます。

gun

最も一般的な銃の呼び方。日常会話で広く使われ、拳銃から小銃まで幅広く指します。

weapon

武器全般を指す広い概念。銃以外の武器も含むため、より包括的な表現です。

rifle

長銃身の小銃を指す具体的な用語。狩猟や軍事用途で使われる特定の銃器タイプです。

反対語

shield

firearmsが攻撃用の武器であるのに対し、shieldは防御用の道具です。戦闘や護身において正反対の役割を果たします

peacemaker

firearmsが暴力や争いに関連するのに対し、peacemakerは平和を作り出す人を指します。対立を解決する手段として対照的です

olive branch

firearmsが武力を象徴するのに対し、olive branchは平和の象徴です。交渉や和解の場面で武力の代替手段として使われます

diplomacy

firearmsが物理的な力による解決を意味するのに対し、diplomacyは話し合いによる平和的解決を表します

トリビア

豆知識

世界最古の銃器は1364年に中国で作られた「神機箭」と呼ばれる火縄銃で、現存する最古の銃として知られています。

使用場面

警察官の訓練、狩猟、射撃場での練習

絵文字で覚えよう

🔫🚫🕊️

英語での説明

Guns galore, a sight so stark, Peace prevails when we disembark.

日本語での説明

銃がはびこる光景は厳しいが、私たちが離れれば平和が勝る。

この絵文字を選んだ理由

「銃器」を表現するために、銃の絵文字と禁止の絵文字、そして平和を象徴する鳩の絵文字を組み合わせました。これは銃器の危険性と、平和な社会への願いを表現しています。

にゃーの解説

にゃー、こわいもにょはにゃくにゃってほしいにゃ。

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ファイアーム de 炎のアーム! 腕から火を噴く超人ヒーローのイメージで、銃器の威力を連想させる。

にゃーの俳句

にゃんこ砲で ぽんぽこぽーんと 遊ぶにゃん

この俳句は、エアガンを「にゃんこ砲」と可愛らしく表現し、その音を「ぽんぽこぽーん」と擬音語で表しています。遊び心のある表現で、firearmの持つ威力や音を柔らかく伝えつつ、商品との関連性を保っています。エアガンの撃つ音や遊びの要素を、猫の言葉で親しみやすく表現することで、firearmという単語を楽しく覚えられるようになっています。

覚え方

英語での覚え方

Forceful Instrument Releases Explosive Ammunition Rapidly Menacing.

日本語での覚え方

強力な道具が爆発性の弾丸を素早く脅威的に放出する。

この単語を使った名言

名言 1

The firearm is the great equalizer - Annie Oakley

銃器は偉大な平等化装置だ - アニー・オークリー

名言 2

A firearm is only a tool, the user defines its purpose

銃器はただの道具、使う人がその目的を決める

名言 3

With great firearm comes great responsibility - Uncle Ben's modern twist

偉大な銃器には偉大な責任が伴う - アンクル・ベンの現代版

小説

In the bustling streets of Tokyo, Takuya encountered a peculiar customer at his Amazon pop-up store. The man, dressed in a vintage safari outfit, approached with a wild look in his eyes. "I need something to protect myself from dangerous animals!" he exclaimed. Takuya's eyes gleaned with interest as he reached for a sleek, matte black firearm-shaped object. "Sir, while actual firearms are prohibited in Japan, this high-powered airsoft gun might be just what you need for your... adventures," Takuya suggested with a knowing smile.

東京の賑やかな通りで、拓哉は彼のAmazonポップアップストアで変わった客に出会いました。サファリスタイルの古めかしい服装をした男性が、目に野性的な輝きを湛えて近づいてきました。「危険な動物から身を守るものが必要なんだ!」と彼は叫びました。拓哉は興味深そうに目を輝かせ、スリムでマットブラックの型の物体に手を伸ばしました。「お客様、日本では実際の銃器は禁止されていますが、この高性能エアソフトガンがあなたの...冒険にぴったりかもしれませんね」と拓哉は意味ありげな笑みを浮かべて提案しました。😊🔫🌆

As the customer examined the airsoft gun, Sakura the cat sauntered over, her tail swishing with curiosity. She pawed at a nearby box, accidentally knocking it over and revealing a set of high-tech wildlife cameras. Takuya's eyes lit up. "Actually, sir, these trail cameras might be even better for your needs. They'll capture images of any animals approaching your campsite, giving you advance warning without the need for a firearm-like device," he explained, deftly shifting the conversation towards a more practical solution.

お客様がエアソフトガンを調べている間、猫のさくらが好奇心旺盛に尻尾を振りながらゆっくりと近づいてきました。彼女は近くの箱を前足で触り、誤って倒してしまい、ハイテクな野生動物用カメラのセットが現れました。拓哉の目が輝きました。「実は、お客様、これらのトレイルカメラの方があなたのニーズにさらに適しているかもしれません。キャンプ場に近づく動物の画像を捉えることができ、のような装置を使わずに事前に警告を得ることができますよ」と彼は説明し、巧みに会話をより実用的な解決策へと導きました。📷🐾🏕️

The customer's expression shifted from skepticism to intrigue as Takuya demonstrated the camera's night vision capabilities and motion sensors. "But what if I need to scare off a bear?" the man persisted, still fixated on the idea of a firearm. Sakura, in her typical clumsy fashion, knocked over a display of bear bells and air horns. The cacophony of jingling and blaring filled the store, startling everyone. Takuya, quick to recover, grinned broadly. "There's your answer, sir! These noise-making devices are far more effective and legal for deterring wildlife than any firearm."

拓哉がカメラの暗視機能とモーションセンサーを実演すると、お客様の表情は懐疑的なものから興味深そうなものへと変わりました。「でも、クマを追い払う必要があったらどうする?」と男性はのアイデアにまだこだわっていました。さくらは彼女特有の不器用さで、クマ除けの鈴とエアホーンの展示を倒してしまいました。店内に鈴の音とホーンの轟音が響き渡り、皆をびっくりさせました。すぐに態勢を立て直した拓哉は、満面の笑みを浮かべました。「そこにあなたの答えがありますよ、お客様!これらの音を出す装置の方が、どんなよりも野生動物を追い払うのに効果的で、しかも合法的です」🐻🔔📢

In the end, the eccentric customer left with a comprehensive wildlife safety kit: trail cameras, bear bells, air horns, and even a book on wilderness survival. As Takuya wrapped up the sale, he couldn't help but chuckle at how far they'd come from the initial request for a firearm. Sakura purred contentedly, having inadvertently contributed to the solution. "You know, Sakura," Takuya mused, scratching her behind the ears, "sometimes the best defense isn't a good offense, but good preparation and awareness." The cat meowed in agreement, her tail curling around a leftover bear bell, its gentle tinkling a reminder of their successful, and legal, alternative to a firearm.

最終的に、風変わりなお客様は包括的な野生動物安全キットを手に入れて帰っていきました:トレイルカメラ、クマ除けの鈴、エアホーン、そして野生での生存に関する本まで。拓哉が販売を締めくくる中、当初のの要求からどれほど進展したかを思うと、思わず笑みがこぼれました。さくらは満足げに喉を鳴らし、無意識のうちに解決策に貢献していました。「ねえ、さくら」と拓哉は彼女の耳の後ろを掻きながら考え込みました。「時には最良の防御は良い攻撃ではなく、良い準備と意識なんだよね」猫は同意するように鳴き、尻尾を余ったクマ除けの鈴に巻き付けました。その優しい音色は、に代わる成功的で合法的な選択肢を思い出させるものでした。🛒📚🐱