forefront の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈfɔːrfrʌnt
フォアフロント
意味
最前線、最先端、中心
語源
「forefront」は古英語の「fore」(前の)と「front」(前面)が組み合わさった語です。中世英語で「forefrount」として使用され始め、現代の形に発展しました。元々は軍事用語として使われ、戦線の最前線を指していましたが、後に比喩的な意味でも使用されるようになりました。
例文
例文 1
She is at the forefront of medical research.
彼女は医学研究の最前線にいます。🔬👩⚕️✨
例文 2
Technology remains at the forefront of our business strategy.
テクノロジーは私たちのビジネス戦略の最前線にあり続けています。💻📈🚀
例文 3
Environmental issues are now at the forefront of public concern.
環境問題は今、国民の関心の最前線にあります。🌍🌱😰
例文 4
The company puts customer satisfaction at the forefront.
その会社は顧客満足を最前線に置いています。😊🏢⭐
例文 5
Safety should always be at the forefront of our minds.
安全は常に私たちの心の最前線にあるべきです。⚠️🧠💭
例文 6
Innovation is at the forefront of their corporate culture.
革新は彼らの企業文化の最前線にあります。💡🏢🌟
例文 7
Education reform is at the forefront of political debate.
教育改革は政治的議論の最前線にあります。🎓🗣️⚖️
類語
forefront
最前線や最重要な位置を表す名詞で、「at the forefront of」の形でよく使われます
vanguard
革新や進歩の先頭に立つ集団を指し、forefrrontより軍事的・組織的なニュアンスがあります
cutting edge
最新技術や最先端の状態を表し、forefrrontより技術革新に特化した表現です
leading edge
競争や発展の最前線を表し、forefrrontより競争的な文脈で使われることが多いです
反対語
background
forefrontが最前線や中心的位置を表すのに対し、backgroundは背景や目立たない位置を意味します。注目されない後方の状況で使われます
sidelines
forefrontが積極的な参加や中心的役割を示すのに対し、sidelinesは傍観者の立場や非参加の状態を表します。スポーツや議論で脇に退いた状況です
periphery
forefrontが中心部や核心を意味するのに対し、peripheryは周辺部や端の部分を指します。重要度が低い外縁の領域で使用されます
rear
forefrontが最前部や先頭を表すのに対し、rearは後部や最後尾を意味します。物理的な位置関係で後方にある状況を示します
トリビア
豆知識
「forefront」という単語は、中世の軍事用語から派生しました。当時、最前線の兵士たちは「fore-ward」と呼ばれ、これが時代とともに「forefront」へと進化しました。現代では、革新や進歩の最先端を表す比喩的な意味で広く使用されています。
使用場面
技術革新の最前線、リーダーシップの先頭に立つ、トレンドの最先端
絵文字で覚えよう
英語での説明
At the forefront, we forge ahead, sight set far, rocket-fast, never dread!
日本語での説明
最前線で、私たちは前進し、遠くを見据え、ロケットのように速く、決して恐れることはありません!
この絵文字を選んだ理由
「forefront」は「最前線」や「先端」を意味するため、走る人(🏃♂️)が望遠鏡(🔭)で先を見据え、ロケット(🚀)のように先進的な様子を表現しています。
にゃーの解説
にゃんだって?人間さんたち、宇宙まで行っちゃうにゃ?おいしいごはんは持って行くにゃ?
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
フォーフロント、フォーっと前に出て、フロントに立つ。まるで、新製品発表会で最前列に立つCEOのように、先頭に立つ姿が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんこボス 本読んでニャン 先頭立つ
この俳句は、ビジネスリーダーシップ書籍を読む猫を描いています。「にゃんこボス」は、リーダーシップを学ぶ猫を表現し、「本読んでニャン」は学習過程を可愛らしく表現しています。最後の「先頭立つ」は、「forefront」の意味を直接反映しており、リーダーシップを身につけた猫が先頭に立つイメージを喚起します。この俳句を通じて、「forefront」という単語を、リーダーシップと結びつけて覚えることができます。
覚え方
英語での覚え方
Fearless Observers Reach Edge, Forging Remarkable Observations Near Terrain.
日本語での覚え方
恐れを知らない観察者たちが、地形の端に到達し、驚くべき観察を行う。
この単語を使った名言
名言 1
Innovation is at the forefront of progress - AI-generated
革新は進歩の最前線にある
名言 2
Leaders stand at the forefront of change - AI-generated
リーダーは変化の最前線に立つ
名言 3
Science pushes the forefront of knowledge - AI-generated
科学は知識の最前線を押し進める
小説
At the forefront of Amazon's latest product lineup, Takuya stood confidently, his eyes gleaming with excitement. The sleek, state-of-the-art smart home hub device sat on the polished display table, its smooth surface reflecting the warm showroom lights. 'This, my friends, is the future of home automation,' he declared, his voice resonating with passion. Sakura, his feline assistant, playfully batted at the device's box, adding a touch of whimsy to the professional atmosphere.
Amazonの最新製品ラインナップの最前線に立つ拓哉の目は興奮で輝いていた。洗練された最先端のスマートホームハブデバイスが磨き上げられた展示台に置かれ、その滑らかな表面はショールームの温かな照明を反射していた。「これこそが、ホームオートメーションの未来です」と彼は情熱的な声で宣言した。猫のアシスタント、さくらは遊び心でデバイスの箱を軽くたたき、プロフェッショナルな雰囲気に愛らしさを加えた。😎✨
As curious customers gathered around, Takuya deftly demonstrated the hub's capabilities. 'Imagine controlling your entire home with just your voice,' he explained, effortlessly dimming the lights and adjusting the room's temperature. A skeptical customer, an elderly woman with thick glasses, frowned. 'I can barely use my flip phone. How could I possibly manage this?' she grumbled. Undeterred, Takuya's eyes twinkled with determination. 'Madam, allow me to show you how this device can simplify your life,' he said, guiding her gnarled hand towards the smooth surface of the hub.
好奇心旺盛な客が集まる中、拓哉は巧みにハブの機能を実演した。「声だけで家全体をコントロールできると想像してみてください」と彼は説明しながら、難なく照明を暗くし、室温を調整した。厚いメガネをかけた懐疑的な高齢の女性客が眉をひそめた。「私はガラケーすら使いこなせないのに、これなんて無理よ」と彼女は不平を漏らした。動じることなく、拓哉の目は決意に輝いた。「奥様、このデバイスがいかにあなたの生活を簡単にするか、お見せしましょう」と言いながら、彼女のしわがれた手をハブの滑らかな表面へと導いた。🤔💡
Suddenly, Sakura leaped onto the table, her paw accidentally activating the voice command feature. 'Meow!' she exclaimed, and to everyone's surprise, the hub responded by playing soft, calming music. The elderly woman's eyes widened in delight. 'Oh my, it even understands cat language!' she chuckled. Takuya, quick to seize the moment, grinned. 'You see, it's so intuitive that even Sakura can use it. Imagine how it could help you remember your medications or connect with your grandchildren.' The woman's resistance began to melt, her wrinkled face softening with interest.
突然、さくらがテーブルに飛び乗り、その肉球が偶然に音声コマンド機能を作動させた。「ニャー!」と彼女が鳴くと、驚いたことに、ハブは柔らかくて落ち着いた音楽を再生し始めた。高齢の女性の目が喜びで見開かれた。「まあ、猫の言葉まで理解するのね!」と彼女は笑った。チャンスを逃さず、拓哉はにっこりと笑った。「ご覧ください。さくらでさえ使えるほど直感的なんです。お薬の時間を思い出させたり、お孫さんとつながったりするのに、どれほど役立つか想像してみてください」女性の抵抗が徐々に溶けていき、しわがれた顔に興味の色が浮かんだ。😺🎵
As the demonstration concluded, the elderly woman clutched the smart home hub to her chest, her eyes misty with emotion. 'I never thought I'd say this, but I feel like I'm holding the key to a new world,' she whispered. Takuya beamed with pride, knowing he had not just made a sale, but had potentially transformed a life. As he processed her purchase, Sakura purred contentedly, curled up next to the remaining display models. The showroom buzzed with excitement, other customers now eagerly lining up to experience the forefront of home technology. Takuya knew that today was just the beginning of a revolution in smart living, one home at a time.
デモンストレーションが終わると、高齢の女性はスマートホームハブを胸に抱きしめ、目に涙を浮かべて感動していた。「こんなことを言うとは思わなかったけど、まるで新しい世界への鍵を手に入れたような気分よ」と彼女はささやいた。拓哉は誇らしげに微笑んだ。単に販売しただけでなく、人生を変える可能性を提供したことを知っていたからだ。彼が彼女の購入手続きをする間、さくらは残りの展示モデルの隣で満足げに喉を鳴らしながら丸くなっていた。ショールームは興奮で賑わい、他の客たちも家庭用テクノロジーの最前線を体験しようと熱心に列を作っていた。拓哉は、今日がスマートリビング革命の始まりに過ぎないことを知っていた。一度に一つの家庭ずつ。🏠🚀
As the day wound down, Takuya reflected on the transformative power of technology. The smart home hub wasn't just a gadget; it was a bridge between generations, a tool for independence, and a gateway to a connected future. He watched as the elderly woman left the store, clutching her new purchase with the excitement of a child. Sakura meowed softly, as if in agreement. 'Tomorrow,' Takuya thought, 'we'll bring another piece of the future to someone's doorstep.' With a satisfied smile, he began preparing for another day at the forefront of innovation.
一日が終わりに近づくにつれ、拓哉はテクノロジーの変革力について考えを巡らせた。スマートホームハブは単なるガジェットではなく、世代間の架け橋であり、自立のための道具であり、つながった未来への入り口だった。高齢の女性が新しい購入品を子供のような興奮で抱きしめながら店を出ていくのを見守った。さくらは柔らかく鳴き、まるで同意するかのようだった。「明日は、」と拓哉は考えた。「誰かの玄関先に、また新しい未来の一片を届けよう。」満足げな笑みを浮かべながら、彼はイノベーションの最前線に立つ明日への準備を始めた。🌟🔮