formerly の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

副詞

発音

ˈfɔːrmərli

フォーマリー

意味

以前は、かつては、昔は

語源

「formerly」の語源は、中英語の「former」(以前の)に副詞を作る接尾辞「-ly」が付いたものです。「former」自体は古英語の「forma」(最初の)に由来し、さらにラテン語の「primus」(第一の)と関連しています。時間的に「以前に」「過去において」という意味を表す副詞として発展しました。

例文

例文 1

She formerly worked as a teacher.

彼女は以前教師として働いていました👩‍🏫📚

例文 2

The building was formerly a hospital.

その建物はかつて病院でした🏥🏢

例文 3

He is formerly known as John Smith.

彼は以前はジョン・スミスとして知られていました📝✨

例文 4

This area was formerly a forest.

この地域は森でした🌲🌳

例文 5

The company was formerly owned by his father.

その会社は以前彼の父親が所有していました👨‍💼🏢

例文 6

She formerly lived in Tokyo.

彼女は以前東京に住んでいました🗼🏙️

例文 7

The restaurant was formerly a bank.

そのレストランは元々銀行でした🍽️🏦

類語

formerly

「以前は」という意味で、過去の状態や肩書きを表す最も一般的な表現です。フォーマルな文脈でよく使われ、特に職業や地位の変化を説明する際に適しています。

previously

「以前に」という意味で、formerllyより広い文脈で使えます。時系列の説明や、何かが起こる前の状態を示す際に便利で、会話でもよく使われるカジュアルな表現です。

once

「かつて」という意味で、遠い過去や懐かしい過去を表現します。formerlyより感情的なニュアンスがあり、「昔は~だった」という回想的な文脈で使われることが多いです。

in the past

「過去には」という意味で、最もカジュアルで日常的な表現です。formerlyのようなフォーマルさはなく、単純に「昔」を指す際に使われ、会話で頻繁に登場します。

反対語

currently

formerlyが「以前は」という過去を指すのに対し、currentlyは「現在は」という今この瞬間を表します。時間軸が正反対の関係にあります。

presently

formerlyの「かつて」に対して、presentlyは「今現在」や「まもなく」を意味します。過去から現在・未来への時制の対比を示します。

nowadays

formerlyが過去の状態を示すのに対し、nowadaysは「最近では」「今日では」という現代の状況を表します。時代の変化を対比する際によく使われます。

henceforth

formerlyの「以前は」という過去志向に対し、henceforthは「今後は」「これからは」という未来志向を表します。時間の方向性が真逆です。

トリビア

豆知識

"formerly"という単語は、法律文書や公式な名称変更の際に極めて重要な役割を果たします。特に企業の合併や買収の際、「ABC Corporation, formerly known as XYZ Inc.」のような表記が法的に必須となることがあります。また、芸能界では芸名変更の際に"formerly"を使うことで、過去の実績との連続性を保ちながら新しいアイデンティティを確立できます。興味深いことに、イギリス英語では"formerly"の代わりに"née"(旧姓を示す)を結婚後の女性の名前に使うことがありますが、これはフランス語由来の表現です。さらに、歴史的建造物の説明プレートでは"formerly"が最も頻繁に使われる単語の一つで、建物の用途の変遷を示すのに不可欠です。

使用場面

履歴書や経歴紹介、歴史的な説明、組織の変遷を説明する場面で頻繁に使用されます。「She was formerly known as...(彼女はかつて~として知られていた)」や「This building was formerly a hospital(この建物はかつて病院だった)」のように、過去の状態や肩書きを示す際に用いられます。

絵文字で覚えよう

🕰️➡️🆕

英語での説明

Formerly a fortress, now a fabulous museum for all!

日本語での説明

以前は要塞でしたが、今ではみんなのための素晴らしい博物館です!

この絵文字を選んだ理由

時計は過去の時間を、矢印は変化や移行を、NEWマークは新しい状態を表しています。「formerly」は「以前は」という意味で、過去から現在への変化を示すため、この絵文字の組み合わせが適切です。

にゃーの解説

むかしはこわいところだったのニャ~、いまはたのしいところニャ!へんしんってすごいニャ~ん♪

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

「フォーマリー」の音から「フォーマル(正式)に、まあ、離れた」と覚えましょう。かつて正式に所属していた場所から、今は離れてしまった状態を表します。想像してください:格式高いフォーマルなパーティー会場。そこには「元会長」「元社長」といった肩書きを持つ人々が集まっています。彼らは皆、かつて(formerly)その地位にいた人たち。フォーマルな場で、「まあ、昔はね」と過去を語る姿が目に浮かびます。

にゃーの俳句

昔の写真 フォーマルに並ぶにゃ 今は遠いにゃ

この俳句は、卒業アルバムという具体的な商品を通じて"formerly"の本質を捉えています。卒業アルバムには、かつて(formerly)同じ学校に通っていた仲間たちが、フォーマルな制服姿で整然と並んでいます。「フォーマルに並ぶ」という表現は、"formerly"の音韻と"formal"(正式な)という言葉を掛け合わせ、記憶に残りやすくしています。「今は遠いにゃ」という結句は、過去と現在の距離感を表現し、"formerly"が示す「かつては~だった(が今は違う)」という時間的な隔たりを見事に表現しています。卒業アルバムを開くたび、そこに写る人々は"formerly"あなたのクラスメートだった人たち。この商品は、"formerly"という単語の持つノスタルジックで時間的な意味を、視覚的・感情的に体験させてくれる完璧な記憶装置なのです。

この単語を使った名言

名言 1

What we are today comes from our thoughts of yesterday, and our present thoughts build our life of tomorrow: Our life is the creation of our mind. If a man speaks or acts with an impure mind, suffering follows him as the wheel of the cart follows the beast that draws the cart. What we are today comes from our thoughts of yesterday, and our present thoughts build our life of tomorrow: Our life is the creation of our mind. If a man speaks or acts with a pure mind, joy follows him as his own shadow. 'He insulted me, he hurt me, he defeated me, he robbed me.' Those who think such thoughts will not be free from hate. 'He insulted me, he hurt me, he defeated me, he robbed me.' Those who think not such thoughts will be free from hate. For hate is not conquered by hate: hate is conquered by love. This is a law eternal. Many do not know that we are here in this world to live in harmony. Those who know this do not fight against each other. He who lives only for pleasures, and whose soul is not in harmony, who considers not the food he eats, is idle and has not the power of virtue - such a man is moved by MARA, is moved by selfish temptations, even as a weak tree is shaken by the wind. But he who lives not for pleasures, and whose soul is in self-harmony, who eats or fasts with moderation, and has faith and the power of virtue - this man is not moved by temptations, as a strong rock is not shaken by the wind. He who would wear the yellow robe of a monk without having cleansed himself from sin, who disregards self-harmony and truth, is not worthy of the holy robe. But he who has cleansed himself from sin and is well grounded in all virtues, who regards self-harmony and truth, he is indeed worthy of the yellow robe. Those who think the unreal is, and think the Real is not, they shall never reach the Truth, lost in the path of wrong thought. But those who know the Real is, and know the unreal is not, they shall indeed reach the Truth, safe on the path of right thought. Even as rain breaks through an ill-thatched house, passions will break through an ill-guarded mind. But even as rain breaks not through a well-thatched house, passions break not through a well-guarded mind. The evil-doer suffers in this world and he suffers in the next world: he suffers in both worlds. He suffers when he thinks of the evil he has done; he suffers more when he has gone to the land of sorrow. But the doer of good rejoices in this world and he rejoices in the next world: he rejoices in both worlds. He rejoices when he thinks of the good he has done; he rejoices more when he has gone to the land of joy. If a man speaks or acts with an evil thought, pain follows him as the wheel follows the foot of the ox that draws the wagon. If a man speaks or acts with a pure thought, happiness follows him like a shadow that never leaves him. 'He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me' - in those who harbour such thoughts hatred will never cease. 'He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me' - in those who do not harbour such thoughts hatred will cease. For hatred does not cease by hatred at any time: hatred ceases by love - this is an eternal law. There are those who do not realize that one day we all must die. But those who do realize this settle their quarrels. Just as a storm throws down a weak tree, so does Mara overpower the man who lives for the pursuit of pleasures alone, whose senses are uncontrolled, immoderate in his food, idle, and weak. Just as a storm cannot prevail against a rocky mountain, so Mara cannot overpower the man who lives meditating on the impurities, whose senses are controlled, moderate in eating, and filled with faith and earnest effort. He who will wear the yellow robe without having washed away his impurities, who is devoid of self-control and truth, is unworthy of the yellow robe. But he who has washed away his impurities, is well grounded in all morals, and is possessed of self-control and truth, he is indeed worthy of the saffron robe. They who imagine truth in untruth, and see untruth in truth, never arrive at truth, but follow vain desires. They who know truth in truth, and untruth in untruth, arrive at truth, and follow true desires. As rain breaks through an ill-thatched house, passion will break through an unreflecting mind. As rain does not break through a well-thatched house, passion will not break through a well-reflecting mind. The evil-doer mourns in this world, and he mourns in the next; he mourns in both. He mourns and suffers when he sees the evil of his own work. The virtuous man delights in this world, and he delights in the next; he delights in both. He delights and rejoices, when he sees the purity of his own work. The evil-doer suffers in this world, and he suffers in the next; he suffers in both. He suffers when he thinks of the evil he has done; he suffers more when going on the evil path. The virtuous man is happy in this world, and he is happy in the next; he is happy in both. He is happy when he thinks of the good he has done; he is still more happy when going on the good path. The thoughtless man, even if he can recite a large portion of the law, but is not a doer of it, has no share in the priesthood, but is like a cowherd counting the cows of others. The follower of the law, even if he can recite only a small portion of the law, but, having forsaken passion and hatred and foolishness, possesses true knowledge and serenity of mind, he, caring for nothing in this world or that to come, has indeed a share in the priesthood.

私たちが今日あるのは昨日の思考から生まれ、現在の思考が明日の人生を築く。人生は心の創造物である。もし人が不純な心で語り行動すれば、苦しみは荷車を引く獣の後を車輪が追うように彼に従う。私たちが今日あるのは昨日の思考から生まれ、現在の思考が明日の人生を築く。人生は心の創造物である。もし人が純粋な心で語り行動すれば、喜びは彼自身の影のように彼に従う。「彼は私を侮辱し、傷つけ、打ち負かし、奪った」そのような思いを抱く者は憎しみから解放されない。「彼は私を侮辱し、傷つけ、打ち負かし、奪った」そのような思いを抱かない者は憎しみから解放される。憎しみは憎しみによって征服されない。憎しみは愛によって征服される。これは永遠の法則である。多くの者は、私たちがこの世界で調和して生きるためにここにいることを知らない。これを知る者は互いに争わない。快楽のためだけに生き、魂が調和していない者、食べ物を考えない者、怠惰で徳の力を持たない者-そのような人はマーラに動かされ、利己的な誘惑に動かされる。弱い木が風に揺れるように。しかし快楽のために生きず、魂が自己調和にある者、節度を持って食べたり断食したりし、信仰と徳の力を持つ者-この人は誘惑に動かされない。強い岩が風に揺れないように。罪から自分を清めずに僧侶の黄色い衣を着ようとする者、自己調和と真実を無視する者は、聖なる衣にふさわしくない。しかし罪から自分を清め、すべての徳にしっかりと根ざし、自己調和と真実を重んじる者は、まさに黄色い衣にふさわしい。非実在を実在と考え、実在を非実在と考える者は、決して真理に到達せず、誤った思考の道に迷う。しかし実在を実在と知り、非実在を非実在と知る者は、まさに真理に到達し、正しい思考の道を安全に進む。雨が粗末な屋根の家を突き破るように、情欲は守られていない心を突き破る。しかし雨がしっかりした屋根の家を突き破らないように、情欲はよく守られた心を突き破らない。悪を行う者はこの世で苦しみ、来世でも苦しむ。両方の世界で苦しむ。彼は自分が行った悪を思うとき苦しみ、悲しみの地に行くとさらに苦しむ。しかし善を行う者はこの世で喜び、来世でも喜ぶ。両方の世界で喜ぶ。彼は自分が行った善を思うとき喜び、喜びの地に行くとさらに喜ぶ。人が悪い思いで語り行動すれば、苦痛は荷車を引く牛の足の後を車輪が追うように彼に従う。人が純粋な思いで語り行動すれば、幸福は決して離れない影のように彼に従う。「彼は私を虐待し、殴り、打ち負かし、奪った」-そのような思いを抱く者の中では憎しみは決して止まない。「彼は私を虐待し、殴り、打ち負かし、奪った」-そのような思いを抱かない者の中では憎しみは止む。憎しみは憎しみによって止むことはない。憎しみは愛によって止む-これは永遠の法則である。いつか私たち全員が死ななければならないことを悟らない者がいる。しかしこれを悟る者は争いを解決する。嵐が弱い木を倒すように、マーラは快楽の追求だけのために生き、感覚が制御されず、食事に節度がなく、怠惰で弱い人を圧倒する。嵐が岩山に勝てないように、マーラは不浄を瞑想して生き、感覚が制御され、食事に節度があり、信仰と真剣な努力に満ちた人を圧倒できない。不純を洗い流さずに黄色い衣を着ようとする者、自制と真実を欠く者は、黄色い衣にふさわしくない。しかし不純を洗い流し、すべての道徳にしっかりと根ざし、自制と真実を持つ者は、まさにサフラン色の衣にふさわしい。非真理の中に真理を想像し、真理の中に非真理を見る者は、決して真理に到達せず、空しい欲望に従う。真理の中に真理を知り、非真理の中に非真理を知る者は、真理に到達し、真の欲望に従う。雨が粗末な屋根の家を突き破るように、情欲は反省しない心を突き破る。雨がしっかりした屋根の家を突き破らないように、情欲はよく反省する心を突き破らない。悪を行う者はこの世で嘆き、来世でも嘆く。両方で嘆く。彼は自分の行いの悪を見るとき嘆き苦しむ。徳のある人はこの世で喜び、来世でも喜ぶ。両方で喜ぶ。彼は自分の行いの純粋さを見るとき喜び歓喜する。悪を行う者はこの世で苦しみ、来世でも苦しむ。両方で苦しむ。彼は自分が行った悪を思うとき苦しみ、悪の道を進むときさらに苦しむ。徳のある人はこの世で幸せであり、来世でも幸せである。両方で幸せである。彼は自分が行った善を思うとき幸せであり、善の道を進むときさらに幸せである。思慮のない人は、たとえ法の大部分を暗唱できても、それを実行しない者は、聖職に何の分け前もなく、他人の牛を数える牛飼いのようである。法に従う者は、たとえ法のわずかな部分しか暗唱できなくても、情欲と憎しみと愚かさを捨て、真の知識と心の静けさを持つならば、この世でもあの世でも何も気にかけず、まさに聖職に分け前を持つ。- formerly(かつて)ブッダ

名言 2

The best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is now. - Chinese Proverb

木を植えるのに最良の時は20年前だった。2番目に良い時は今である。- 中国のことわざ

名言 3

What lies behind us and what lies before us are tiny matters compared to what lies within us. - Ralph Waldo Emerson

私たちの背後にあるものと前方にあるものは、私たちの内にあるものに比べれば些細なことである。- ラルフ・ワルド・エマーソン