fur の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

fɜːr

ファー

意味

毛皮、(動物の)体毛

語源

「fur」の語源は、古フランス語の「forre」(裏地、鞘)に由来し、さらに古フランク語の「fodr」(鞘、覆い)から来ています。もともとは衣服の裏地として使われる毛皮を指していましたが、後に動物の体毛全般を意味するようになりました。

例文

例文 1

The cat has soft fur.

その猫は柔らかい毛皮を持っています🐱✨

例文 2

She wore a fur coat to stay warm.

彼女は暖かく過ごすために毛皮のコートを着ました🧥❄️

例文 3

The dog's fur was wet from the rain.

犬のは雨で濡れていました🐕💧

例文 4

I'm allergic to animal fur.

私は動物のにアレルギーがあります🤧🐾

例文 5

The rabbit's white fur is beautiful.

ウサギの白いは美しいです🐰🤍

例文 6

She brushed the dog's fur every day.

彼女は毎日犬のをブラッシングしました🪮🐶

例文 7

The bear's thick fur keeps it warm in winter.

クマの厚い毛皮は冬に暖かく保ちます🐻🌨️

類語

fur

動物の体を覆う柔らかい毛、または毛皮製品を指します。コートやマフラーなどの衣類、ペットの毛並みなど、日常的に最も広く使われる表現です。

hair

人間の髪や動物の個々の毛を指します。furは密集した柔らかい毛全体を指すのに対し、hairは一本一本の毛や毛髪を表現する時に使います。

coat

動物の体を覆う毛の層全体を指します。furよりも専門的で、獣医学や動物学の文脈でよく使われ、「毛並み」「被毛」という意味合いが強いです。

pelt

毛皮付きの動物の皮を指し、特に狩猟や毛皮取引の文脈で使われます。furは製品や生きた動物の毛を指すのに対し、peltは剥いだ皮そのものを意味します。

反対語

skin

furは動物の毛皮を指すのに対し、skinは毛のない皮膚や革を表します。furが保温性のある毛で覆われた状態を示すのに対し、skinは表面が滑らかな状態を指します。

bare

furは毛で覆われた状態を表すのに対し、bareは何も覆われていない裸の状態を意味します。動物の体表や物の表面について、毛や覆いの有無という対照的な状態を表現します。

hairless

furは豊かな毛で覆われていることを示すのに対し、hairlessは毛が全くない状態を表します。特に動物の品種や人の肌の状態を説明する際に、毛の有無という明確な対比を示します。

smooth

furはふわふわとした毛の質感を表すのに対し、smoothは滑らかで毛のない表面の質感を意味します。触感や見た目の違いを表現する際に使い分けられます。

トリビア

豆知識

毛皮産業では「fur」と「hair」を厳密に区別します。「fur」は二層構造(下毛と上毛)を持つ動物の毛を指し、保温性が高いのが特徴です。一方、人間の髪や馬のたてがみは「hair」と呼ばれます。この違いにより、ウサギやキツネは「fur」を持ち、馬や人間は「hair」を持つと分類されます。また、猫の舌がザラザラしているのは、毛づくろいの際に「fur」の二層構造を効率的に整えるためです。

使用場面

冬のファッションショップで毛皮のコートを見ている場面、ペットショップで猫や犬の柔らかい毛を撫でている場面、寒い地域で防寒着として毛皮製品を着用している場面

絵文字で覚えよう

🐻🧥✨

英語での説明

Fluffy fur feels fantastically fabulous!

日本語での説明

ふわふわの毛皮は素晴らしく素敵な感触です!

この絵文字を選んだ理由

熊の絵文字は毛皮を持つ動物を表し、コートの絵文字は毛皮製品を、キラキラは毛皮の柔らかく美しい質感を表現しています。この組み合わせで「fur(毛皮)」という言葉の自然な側面と人工的な利用の両方を表現できます。

にゃーの解説

ふわふわにゃのは気持ちいいにゃ~。ボクの毛並みも負けてないにゃん!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

「ファー(fur)」→「ファーファ(柔軟剤)みたいにふわふわ」。洗濯物がふわふわになる柔軟剤「ファーファ」のCMに登場するクマのキャラクターを思い浮かべてください。そのクマの毛皮がまさに「fur」です。柔軟剤で洗った後のタオルのような、ふわふわで柔らかい毛皮の感触を想像すると、「fur」という単語が自然に頭に浮かびます。

にゃーの俳句

ファーファにゃん ふわふわ毛皮にゃ あったかにゃ

この俳句は、柔軟剤「ファーファ」の音と「fur(毛皮)」の音の類似性を活用した記憶術です。「ファーファにゃん」という可愛らしい猫語の響きが、「fur」の発音と重なります。柔軟剤で洗った後の衣類のふわふわ感と、動物の毛皮(fur)の柔らかさを結びつけることで、単語の意味と音を同時に記憶できます。「あったかにゃ」という結びは、毛皮の本来の機能である保温性を表現し、実用的な意味も含んでいます。日常的に目にする商品と英単語を結びつけることで、買い物中やCMを見るたびに「fur」を思い出すことができる、実践的な記憶法です。

この単語を使った名言

名言 1

Luxury must be comfortable, otherwise it is not fur. - Coco Chanel

贅沢は快適でなければならない、そうでなければそれは毛皮ではない。- ココ・シャネル

名言 2

The fur of the bear keeps him warm in winter's cold embrace.

クマの毛皮は冬の寒さの中で彼を暖かく保つ。

名言 3

Soft fur and gentle purrs bring comfort to weary souls daily.

柔らかい毛皮と優しいゴロゴロ音が疲れた魂に毎日慰めをもたらす。