geneticist の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

dʒəˈnɛtɪsɪst

ジェネティシスト

意味

遺伝学者、遺伝学専門家

語源

「geneticist」は「genetic(遺伝の)」という形容詞に、職業や専門家を表す接尾辞「-ist」を付けて作られた語です。「genetic」自体は、ギリシャ語の「genesis(起源、発生)」に由来し、19世紀後半に「遺伝」の意味で使われ始めました。

例文

例文 1

The geneticist studied DNA samples in the laboratory.

その遺伝学者は研究室でDNAサンプルを研究した🧬🔬

例文 2

A geneticist can help identify inherited diseases.

遺伝学者は遺伝性疾患の特定を手助けできる👨‍⚕️🧬

例文 3

The geneticist explained how traits pass from parents to children.

その遺伝学者は形質が親から子へどう受け継がれるかを説明した👨‍👩‍👧‍👦✨

例文 4

She became a geneticist after studying biology in college.

彼女は大学で生物学を学んだ後、遺伝学者になった🎓🧬

例文 5

The geneticist discovered a new gene mutation.

その遺伝学者は新しい遺伝子変異を発見した🔍💡

例文 6

Plant geneticists work to improve crop yields.

植物遺伝学者は作物の収穫量向上に取り組んでいる🌱📈

例文 7

The geneticist published research on cancer genes.

その遺伝学者はがん遺伝子に関する研究を発表した📚🎯

類語

geneticist

遺伝学を専門とする科学者。DNA、遺伝子、遺伝現象を研究する専門家です。

biologist

生物学者全般を指す広い概念。geneticistは生物学の一分野を専門とする人です。

researcher

研究者全般を表す最も広い用語。geneticistは遺伝学分野の研究者です。

scientist

科学者全般を指す包括的な用語。geneticistは生命科学分野の科学者です。

反対語

layperson

遺伝学者とは対照的に、遺伝学の専門知識を持たない一般の人を指します。科学的な専門性がない点で対比されます

generalist

特定分野に特化した遺伝学者とは逆に、幅広い分野を扱う専門家です。専門性の深さと広さで対照的な立場です

technophobe

最新技術を駆使する遺伝学者とは正反対に、技術を恐れ避ける人です。科学技術への態度が真逆の関係にあります

patient

研究する側の遺伝学者に対して、研究や治療を受ける側の患者です。医療における立場が対照的な関係です

トリビア

豆知識

遺伝学者のバーバラ・マクリントックは、トウモロコシの染色体研究で「跳躍遺伝子」を発見し、当初は懐疑的に受け止められましたが、後にノーベル生理学・医学賞を受賞しました。

使用場面

遺伝学の研究室、医療機関、バイオテクノロジー企業

絵文字で覚えよう

🧬👨‍🔬🔬

英語での説明

Genius geneticist, genes he'll dissect, DNA detective!

日本語での説明

天才遺伝学者、遺伝子を解剖し、DNAの探偵!

この絵文字を選んだ理由

「遺伝子」を表す二重らせん構造の絵文字、「科学者」を表す白衣を着た男性の絵文字、そして「研究」を象徴する顕微鏡の絵文字を組み合わせることで、遺伝学者の仕事と専門性を視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃーん!DNAのらせんはネズミのしっぽみたいでおいしそうにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ジーンズ持って遺伝子ティスト

にゃーの俳句

にゃんこの毛も 遺伝子ニャンニャン 家族の絆

この俳句は、DNA検査キットを通じて、愛猫の遺伝子を調べる楽しさを表現しています。「にゃんこの毛も」は検査の試料を、「遺伝子ニャンニャン」は猫の遺伝子を擬人化し、「家族の絆」はペットと飼い主の深い繋がりを示しています。geneticistという単語を、身近な存在である猫のDNA検査と結びつけることで、親しみやすく覚えやすい印象を与えています。

覚え方

英語での覚え方

Genes Evolve Naturally, Enabling Transformations In Cells, Influencing Species' Traits.

日本語での覚え方

遺伝子は自然に進化し、細胞の変化を可能にし、種の特徴に影響を与える。

この単語を使った名言

名言 1

Every geneticist knows that the genome is a book - Richard Dawkins

すべての遺伝学者はゲノムが本であることを知っている - リチャード・ドーキンス

名言 2

A curious geneticist unravels life's code - AI-generated

好奇心旺盛な遺伝学者が生命の暗号を解き明かす - AI生成

名言 3

The geneticist dances with DNA's double helix - AI-generated

遺伝学者はDNAの二重らせんと踊る - AI生成

小説

In the bustling lab of Tokyo University, geneticist Dr. Yuki Tanaka furrowed her brow, staring intently at her computer screen. The legendary salesman Takuya knocked on her office door, his cat Sakura purring softly in his arms. "Dr. Tanaka, I heard you've been working non-stop on your groundbreaking research. May I offer a solution to enhance your productivity?" Takuya's eyes gleamed with enthusiasm as he presented a sleek, ergonomic office chair.

東京大学の賑やかな研究室で、遺伝学者の田中ゆき博士は眉をひそめ、コンピューター画面を凝視していました。伝説の営業マン拓哉が、猫のさくらを抱きながらオフィスのドアをノックしました。「田中博士、画期的な研究に没頭されているそうですね。生産性を高める解決策をご提案させていただけますか?」拓哉は目を輝かせながら、スタイリッシュで人間工学に基づいたオフィスチェアを紹介しました。🧬🔬

Dr. Tanaka skeptically eyed the chair, her fatigue evident in the dark circles under her eyes. "I appreciate the thought, Takuya-san, but I don't have time for furniture shopping. I'm on the verge of a breakthrough in gene editing." Undeterred, Takuya gently placed Sakura on the floor and gestured to the chair. "This isn't just any chair, Doctor. It's designed specifically for long hours of focused work, with lumbar support and adjustable settings to prevent fatigue."

田中博士は疑わしげに椅子を見つめ、目の下のクマが疲労を物語っていました。「気遣いはありがたいですが、拓哉さん、家具を買う時間はないんです。遺伝子編集の画期的な発見の寸前なんです。」動じることなく、拓哉はさくらを静かに床に置き、椅子を指さしました。「これは普通の椅子ではありません、博士。長時間の集中作業のために特別に設計されており、腰部サポートと調整可能な設定で疲労を防ぐんです。」🪑💺

As if on cue, Sakura leaped onto the chair, spinning it playfully. Dr. Tanaka couldn't help but chuckle at the cat's antics. Takuya seized the moment, "See how even Sakura approves? But more importantly, imagine how this chair could support your vital work. Your comfort directly impacts your research efficiency." He pulled out a tablet, showing Dr. Tanaka reviews from other scientists. "Many researchers have reported increased focus and reduced back pain. Isn't your groundbreaking work worth investing in your well-being?"

まるで合図を待っていたかのように、さくらは椅子に飛び乗り、遊び心たっぷりに回転させました。田中博士は思わず猫の愉快な様子に笑みを浮かべました。拓哉はこの瞬間を逃さず、「さくらも気に入っているのがわかりますね?でも、もっと重要なのは、この椅子があなたの重要な研究をサポートできるということです。快適さは研究効率に直結します。」とタブレットを取り出し、他の科学者たちのレビューを見せました。「多くの研究者が集中力の向上と腰痛の軽減を報告しています。画期的な研究のために、自分の健康に投資する価値はありませんか?」🐱💡

Dr. Tanaka's resistance began to crumble as she imagined long, comfortable hours at her desk. "Well, I suppose my current chair is rather old..." she mused. Takuya's eyes lit up, "Excellent! Let's set it up right away. You'll feel the difference immediately." As he assembled the chair, Sakura playfully batted at the packaging. Once seated, Dr. Tanaka's eyes widened in surprise. "This... this is remarkably comfortable!" Takuya beamed, "I'm glad you like it, Doctor. Now you can focus on changing the world, one gene at a time, in perfect comfort." As he left, Dr. Tanaka was already engrossed in her work, a small smile playing on her lips, while Sakura curled up contentedly beneath the new chair.

田中博士の抵抗は、デスクで長時間快適に過ごせることを想像し始めると、崩れ始めました。「そうですね、今の椅子はかなり古いかも...」と彼女は考え込みました。拓哉の目が輝きました。「素晴らしい!すぐにセットアップしましょう。違いをすぐに感じられますよ。」椅子を組み立てる間、さくらは遊び心いっぱいに包装材をパタパタしていました。座ってみると、田中博士の目が驚きで見開きました。「これは...驚くほど快適です!」拓哉は満面の笑みで、「気に入っていただけて嬉しいです、博士。これで完璧な快適さの中で、一つ一つの遺伝子を通して世界を変える研究に集中できますね。」拓哉が去った後、田中博士はすでに仕事に没頭しており、唇には小さな笑みが浮かんでいました。さくらは新しい椅子の下で満足げに丸くなっていました。🧪😊

As the sun set over Tokyo, casting a warm glow through the lab windows, Dr. Tanaka stretched contentedly in her new chair. She glanced at the clock, realizing she had worked for hours without discomfort. "Takuya-san was right," she murmured, patting Sakura who had climbed onto her lap. "Sometimes, the right tool makes all the difference." With renewed energy, she turned back to her computer, ready to push the boundaries of genetic science, her posture perfect and her mind clear, thanks to the unexpected gift from the legendary salesman and his feline assistant.

東京の空に夕日が沈み、研究室の窓から暖かな光が差し込む中、田中博士は新しい椅子で気持ちよく伸びをしました。時計を見ると、何時間も不快感なく作業していたことに気づきました。「拓哉さんの言う通りだったわ」と彼女はつぶやき、膝の上に乗ってきたさくらを撫でました。「時には、適切な道具が大きな違いを生むのね。」新たなエネルギーを得て、彼女はコンピューターに向き直りました。伝説の営業マンと彼の猫助手からの思いがけないギフトのおかげで、姿勢も完璧で頭もすっきりとした状態で、遺伝科学の限界に挑む準備が整いました。🌅🧬