grammatical の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
ɡrəˈmætɪkəl
グラマティカル
意味
文法的な、文法に関する、文法上の
語源
「grammatical」の語源は、ラテン語の「grammaticus」(文法の)に由来し、さらにギリシャ語の「grammatikos」(文字に関する)から来ています。「gramma」は「文字」を意味し、「-ical」は「~に関する」という意味の接尾辞です。16世紀頃に英語に取り入れられ、文法や言語の規則に関連することを表すようになりました。
例文
例文 1
Is this sentence grammatical?
この文は文法的に正しいですか?📝
例文 2
The essay contains several grammatical errors.
そのエッセイにはいくつかの文法ミスがあります。❌✍️
例文 3
She has excellent grammatical skills in English.
彼女は英語の文法力が優れています。💯📚
例文 4
Please check for grammatical mistakes before submitting.
提出前に文法ミスをチェックしてください。🔍✅
例文 5
That phrase is not grammatical in standard English.
そのフレーズは標準英語では文法的に正しくありません。🚫📖
例文 6
The teacher corrected all the grammatical problems.
先生はすべての文法上の問題を訂正しました。👩🏫✏️
例文 7
His writing shows good grammatical structure.
彼の文章は良い文法構造を示しています。📄👍
類語
grammatical
文法的に正しい、文法に関するという意味で使います。主に文の構造や規則について述べる時に使われ、「grammatical error(文法的誤り)」や「grammatical structure(文法構造)」のように使います。
correct
grammaticalより広い意味で「正しい」を表します。文法だけでなく、事実、方法、答えなど様々な正しさに使えます。「grammatically correct」とすれば文法的正しさを明確に示せます。
proper
社会的規範や慣習に沿った「適切な」という意味が強く、grammaticalのような文法規則の正しさよりも、状況に応じた適切さを表します。「proper English」は標準的で品のある英語を指します。
syntactic
grammaticalより専門的で、特に文の構造(語順や文の組み立て方)に焦点を当てた学術的な用語です。言語学の文脈で使われることが多く、日常会話ではあまり使いません。
反対語
ungrammatical
grammaticalの直接的な反対語で、文法的に誤っている状態を表します。言語学や英語教育の場面で、文法規則に従っていない文や表現を指す際に使われます。
agrammatical
文法性の判断ができない、または文法の枠組みの外にある状態を表します。言語学の専門的な文脈で、文法的か非文法的かの二分法では捉えられない言語現象を説明する際に用いられます。
incorrect
grammaticalが「文法的に正しい」という意味で使われる場合の対義語として、より一般的な「正しくない」を表します。日常会話や教育現場で、文法の誤りを指摘する際に広く使われる表現です。
nonstandard
標準的な文法規則に従っていない言語使用を表します。必ずしも「間違い」ではなく、方言や口語表現など、標準語とは異なる文法体系を持つ言語変種を指す際に使われます。
トリビア
豆知識
「grammatical」という単語自体が、実は文法的に興味深い構造を持っています。この単語は3つの層から成り立っており、ギリシャ語の「gramma(文字)」に、ラテン語由来の接尾辞「-tic」と「-al」が二重に付いています。通常、形容詞を作る接尾辞は一つで十分なのに、なぜ二つも付いているのでしょうか?実は「grammatic」という形も存在しましたが、より学術的な響きを持たせるために「-al」が追加され、現在の形になりました。つまり、「grammatical」という単語自体が、言語の進化における「文法的な冗長性」の生きた例なのです。
使用場面
英語の授業で先生が「This sentence is grammatical」と言ったり、論文の校正で「grammatically correct」という表現を使う場面。言語学者が文法的に正しいかどうかを議論する際にも頻繁に登場します。
絵文字で覚えよう
英語での説明
Great grammar makes sentences grammatically graceful!
日本語での説明
優れた文法は文を文法的に優雅にします!
この絵文字を選んだ理由
📚は文法書や言語学習を表し、✍️は正しく書くこと、✅は文法的に正しいことを示すチェックマークです。この組み合わせは「grammatical(文法的な)」という言葉が持つ「言語の規則に従った正しさ」を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃるほどにゃ~!文法が正しいと、みんなに伝わるにゃん。でも難しいにゃ~ん。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
「グラマチカル」の音から「グラマー(文法)、血か?」と覚えましょう。想像してください:真っ赤なインクで文法の間違いを指摘する厳格な英語教師。その赤ペンのインクがまるで血のように見えて、生徒たちは「先生、それ血か?」と驚く場面。でも実は文法チェックの赤インクでした。この強烈なイメージで、grammatical=文法に関する、という意味が脳裏に焼き付きます。
にゃーの俳句
ぶんぽうしょ にゃんこがよむにゃ まるつけにゃ
この俳句は、猫が英文法書を読んで丸をつけている愛らしい情景を描いています。「にゃんこがよむにゃ」という繰り返しのリズムが心地よく、「まるつけにゃ」で締めくくることで、文法的に正しいものに丸をつける行為を表現しています。Amazon で販売されている英文法書という実在の商品と、grammatical(文法的な)という単語を結びつけることで、学習者の記憶に深く刻まれます。文法書を開くたびに、この可愛らしい猫の姿を思い出し、grammatical という単語の意味が自然と蘇ってくるでしょう。俳句の精神である「一瞬の情景を切り取る」ことで、抽象的な文法概念を具体的なイメージに変換しています。
この単語を使った名言
名言 1
Clear thinking becomes clear writing; one can't exist without the other. It's impossible for a muddy thinker to write good prose. He may get away with it for a paragraph or two, but soon the reader will be lost, and there's no sin so grave, for the reader will not easily be lured back. Who is this elusive creature, the reader? The reader is someone with an attention span of about 30 seconds - a person assailed by many forces competing for attention. At one time those forces were relatively few: newspapers, magazines, radio, spouse, children, pets. Today they also include a "home entertainment center" (television, VCR, tapes, CDs), e-mail, the Internet, the cellular phone, the fax machine, a fitness program, a pool, a lawn, and that most potent of competitors, sleep. The man or woman snoozing in a chair with an unfinished magazine open on the lap is a person who was being given too much unnecessary trouble by the writer. It won't do to say that the reader is too dumb or too lazy to keep pace with the train of thought. If the reader is lost, it's usually because the writer hasn't been careful enough. The carelessness can take any number of forms. Perhaps a sentence is so excessively cluttered that the reader, hacking through the verbiage, simply doesn't know what it means. Perhaps a sentence has been so shoddily constructed that the reader could read it in several ways. Perhaps the writer has switched pronouns in mid-sentence, or has switched tenses, so the reader loses track of who is talking or when the action took place. Perhaps Sentence B is not a logical sequel to Sentence A; the writer, in whose head the connection is clear, hasn't bothered to provide the missing link. Perhaps the writer has used a word incorrectly by not taking the trouble to look it up. He or she may think "sanguine" and "sanguinary" mean the same thing, but the difference is a bloody big one. The reader can only infer (speaking of big differences) what the writer is trying to imply. Faced with such obstacles, readers are at first tenacious. They blame themselves - they obviously missed something, and they go back over the mystifying sentence, or over the whole paragraph, piecing it out like an ancient rune, making guesses and moving on. But they won't do that for long. The writer is making them work too hard, and they will look for one who is better at the craft. Writers must therefore constantly ask: what am I trying to say? Surprisingly often they don't know. Then they must look at what they have written and ask: have I said it? Is it clear to someone encountering the subject for the first time? If it's not, some fuzz has worked its way into the machinery. The clear writer is someone clearheaded enough to see this stuff for what it is: fuzz. I don't mean that some people are born clearheaded and are therefore natural writers, whereas others are naturally fuzzy and will never write well. Thinking clearly is a conscious act that writers must force on themselves, as if they were working on any other project that requires logic: making a shopping list or doing an algebra problem. Good writing doesn't come naturally, though most people seem to think it does. Professional writers are constantly bearded by people who say they'd like to "try a little writing sometime" - meaning when they retire from their real profession, like insurance or real estate, which is hard. Or they say, "I could write a book about that." I doubt it. Writing is hard work. A clear sentence is no accident. Very few sentences come out right the first time, or even the third time. Remember this in moments of despair. If you find that writing is hard, it's because it is hard.
明確な思考は明確な文章となる。一方が他方なしには存在できない。混乱した思考者が優れた散文を書くことは不可能だ。1、2段落は何とかなるかもしれないが、すぐに読者は迷子になり、それほど重大な罪はない。なぜなら読者は簡単には戻ってこないからだ。このとらえどころのない生き物、読者とは誰か?読者とは約30秒の注意持続時間を持つ人物であり、注意を奪い合う多くの力に襲われている人だ。かつて、それらの力は比較的少なかった:新聞、雑誌、ラジオ、配偶者、子供、ペット。今日ではそれらには「ホームエンターテインメントセンター」(テレビ、ビデオ、テープ、CD)、電子メール、インターネット、携帯電話、ファックス機、フィットネスプログラム、プール、芝生、そして最も強力な競争相手である睡眠も含まれる。椅子で居眠りし、膝の上に未完の雑誌を開いている男性または女性は、作家によって不必要な苦労を与えられすぎた人だ。読者が愚かすぎるか怠惰すぎて思考の流れについていけないと言っても無駄だ。読者が迷子になったら、それは通常、作家が十分に注意深くなかったからだ。不注意はさまざまな形をとりうる。おそらく文が過度に乱雑で、読者は冗長な表現をかき分けながら、それが何を意味するのか単純にわからない。おそらく文があまりにも粗雑に構築されているため、読者はそれをいくつかの方法で読むことができる。おそらく作家は文の途中で代名詞を切り替えたか、時制を切り替えたため、読者は誰が話しているのか、いつ行動が起こったのかを見失う。おそらく文Bは文Aの論理的な続きではない。作家の頭の中では関連性が明確だが、欠けているリンクを提供する手間を惜しんだ。おそらく作家は調べる手間を惜しんで単語を誤って使用した。彼または彼女は「sanguine」と「sanguinary」が同じことを意味すると思うかもしれないが、違いは血なまぐさいほど大きい。読者は(大きな違いといえば)作家が何を暗示しようとしているのかを推測することしかできない。このような障害に直面して、読者は最初は粘り強い。彼らは自分自身を責める。明らかに何かを見逃したと思い、不可解な文や段落全体に戻り、古代のルーン文字のようにそれを解読し、推測しながら進む。しかし、彼らは長くそれをしない。作家は彼らに過度に働かせており、彼らは技術がより優れた人を探すだろう。したがって、作家は常に問わなければならない:私は何を言おうとしているのか?驚くほど頻繁に彼らは知らない。それから彼らは書いたものを見て問わなければならない:私はそれを言ったか?初めてその主題に出会う人にとって明確か?そうでなければ、何らかのあいまいさが機械に入り込んでいる。明確な作家とは、このようなものをそのまま見るのに十分明晰な人だ:あいまいさ。私は、ある人々は生まれつき明晰で、したがって自然な作家であり、他の人々は自然にあいまいで決してうまく書けないという意味ではない。明確に考えることは、作家が自分自身に強制しなければならない意識的な行為であり、まるで論理を必要とする他のプロジェクト、買い物リストを作ることや代数の問題を解くことに取り組んでいるかのようだ。優れた文章は自然には生まれないが、ほとんどの人はそう思っているようだ。プロの作家は、「いつか少し文章を書いてみたい」と言う人々に常に悩まされている。つまり、保険や不動産のような、困難な本当の職業から引退したときに。あるいは彼らは「それについて本を書けるだろう」と言う。私はそれを疑う。文章を書くことは大変な仕事だ。明確な文は偶然ではない。最初に、あるいは3回目でさえ、正しく出てくる文はほとんどない。絶望の瞬間にこれを覚えておいてほしい。文章を書くことが難しいとわかったら、それは難しいからだ。
名言 2
The difference between the almost right word and the right word is really a large matter - it's the difference between the lightning bug and the lightning. - Mark Twain
ほぼ正しい言葉と正しい言葉の違いは本当に大きな問題だ。それはホタルと稲妻の違いだ。- マーク・トウェイン
名言 3
When a thought takes one's breath away, a grammatical lesson seems an impertinence. - Thomas Wentworth Higginson
思考が息を呑むほどのものであるとき、文法の授業は無礼に思える。- トーマス・ウェントワース・ヒギンソン