gravity の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˈɡrævəti
グラビティ
意味
1. 重力 2. 重大さ、深刻さ 3. 厳粛さ、威厳
語源
ラテン語の「gravitas」(重さ、重要性)に由来します。これは「gravis」(重い)から派生しています。16世紀頃から英語で使用されるようになりました。
例文
例文 1
The apple fell to the ground due to gravity.
りんごは重力のために地面に落ちた🍎⬇️
例文 2
Astronauts float in space because there's no gravity.
宇宙飛行士は重力がないので宇宙で浮いている👨🚀🌌
例文 3
She spoke with gravity about the serious situation.
彼女は深刻な状況について重々しく話した😔💬
例文 4
The gravity of the problem became clear to everyone.
問題の深刻さが皆に明らかになった⚠️😰
例文 5
Earth's gravity keeps us from floating away.
地球の重力が私たちを浮き上がらせないようにしている🌍⚓
例文 6
The judge handled the case with appropriate gravity.
裁判官は適切な厳粛さでその事件を扱った⚖️👨⚖️
例文 7
Scientists study gravity to understand how objects move.
科学者は物体がどう動くかを理解するために重力を研究している🔬📚
類語
gravity
物理的な重力や、状況の深刻さ・重大性を表す最も一般的な単語です。科学的文脈でも日常会話でも使われます。
seriousness
gravityより日常的で、問題や状況の深刻な程度を表します。「真剣さ」のニュアンスが強く、人の態度にも使えます。
severity
病気や罰則、天候など、厳しさや激しさの程度を表します。gravityより具体的な害や影響の度合いを示します。
weight
物理的重さのほか、責任や決定の「重み」を表します。gravityより個人的な負担感のニュアンスがあります。
反対語
levity
gravityの深刻さや重要性とは対照的に、軽やかさや気軽さを表す単語。冗談や軽い話題の場面で使われます
frivolity
gravityの真剣さに対して、軽薄さや些細なことを重視する態度を示す単語。重要でない事柄に時間を費やす状況で使われます
lightness
gravityの物理的な重さや精神的な重々しさとは反対に、軽さや明るさを表現する単語。物理的・比喩的両方の文脈で使われます
buoyancy
gravityの下向きの力に対して、浮力や上向きの力を表す単語。水中や気体中での浮遊状態、または楽観的な気分を表現します
トリビア
豆知識
重力は地球上で一定ではありません。赤道付近では極地よりも弱く、その差は約0.5%にもなります。これは地球の自転による遠心力と地球の形状が影響しています。
使用場面
宇宙飛行士の訓練、物理学の授業、遊園地のジェットコースター
絵文字で覚えよう
英語での説明
Earth's pull, strong and true, Apples fall and magnets do, Gravity's the glue!
日本語での説明
地球の引力、強くて真実、リンゴは落ち磁石も引かれる、重力が接着剤!
この絵文字を選んだ理由
「重力」を表現するために、地球(🌍)と磁石(🧲)、そしてニュートンの重力発見にまつわる伝説的なリンゴ(🍎)を組み合わせました。これらの絵文字は重力の概念と歴史的な発見を象徴しています。
にゃーの解説
ニャ〜ン!リンゴが落ちてくるニャ、でも猫は木から落ちても足で着地できるニャ!重力って不思議ニャ〜
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
グラビアアイドルが重力(グラビティ)に逆らって飛び跳ねる
にゃーの俳句
にゃんこぷかり 浮くにゃん枕で 夢見るにゃ
この俳句は、反重力枕の浮遊感を猫の視点で表現しています。「にゃんこぷかり」は猫が軽やかに浮かんでいる様子を、「浮くにゃん枕」は反重力枕を猫語で表現し、「夢見るにゃ」は快適な睡眠をもたらす効果を示�ています。重力(gravity)という単語を、日常生活で使用する製品と結びつけることで、より身近に感じられ、記憶に残りやすくなります。
覚え方
英語での覚え方
Gigantic Rocks Always Violently Invade The Yielding ground.
日本語での覚え方
巨大な岩が常に激しく柔らかい地面に侵入する。
この単語を使った名言
名言 1
What goes up must come down - gravity always wins - Isaac Newton
上がったものは必ず下がる - 重力は常に勝つ - アイザック・ニュートン
名言 2
Love is like gravity - you can't resist its pull - AI-generated
愛は重力のようなもの - その引力に抗うことはできない - AI生成
名言 3
Gravity keeps us grounded, dreams lift us up - AI-generated
重力は私たちを地に足つけさせ、夢は私たちを持ち上げる - AI生成
小説
In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he spotted a customer struggling with a tangle of cables. "Ah, the perfect opportunity to introduce our gravity-defying cable management solution!" he thought, his enthusiasm as boundless as the universe itself. The customer, a frazzled office worker named Keiko, looked up with a mix of hope and skepticism as Takuya approached, his faithful cat Sakura trailing behind, batting playfully at a stray wire.
賑やかな電気店で、拓哉の目は絡まったケーブルに苦戦している客を見つけて輝いた。「ああ、重力に逆らうケーブル管理ソリューションを紹介する絶好の機会だ!」と、宇宙そのものほどに無限の熱意を持って考えた。疲れ切ったオフィスワーカーの恵子は、拓哉が近づいてくると、希望と懐疑心が入り混じった表情で顔を上げた。忠実な猫のさくらが後ろをついてきて、はみ出したワイヤーを遊び心で叩いていた。🐱💼
"Behold, the miracle of modern technology!" Takuya proclaimed, brandishing a sleek, matte black device. "This gravity-defying cable organizer uses powerful magnets to keep your cords suspended and tangle-free." Keiko's eyes widened as Takuya demonstrated, effortlessly attaching cables to the organizer, which clung to her metal desk like a high-tech barnacle. Sakura, intrigued by the floating wires, pawed at them, causing Keiko to giggle despite her initial skepticism.
「現代技術の奇跡をご覧ください!」拓哉は、スマートでマットブラックのデバイスを振りかざして宣言した。「この重力に逆らうケーブルオーガナイザーは、強力な磁石を使ってコードを宙に浮かせ、絡まりを防ぎます。」拓哉が実演すると、恵子の目が大きく見開いた。ケーブルをオーガナイザーに簡単に取り付け、それがハイテクのフジツボのように恵子の金属製デスクにしがみついた。浮いているワイヤーに興味を持ったさくらが、それらを前足で触ろうとし、恵子は最初の懐疑心にもかかわらず、くすくすと笑った。🧲😲
As Keiko marveled at the floating cables, Takuya sensed her lingering doubts. "But wait, there's more!" he exclaimed, producing a gravity-sensing smart water bottle from his bag. "This bottle tracks your hydration and gently reminds you to drink by lighting up when it hasn't been moved in a while." Keiko's amazement turned to concern as she confessed her chronic dehydration at work. Meanwhile, Sakura, in a clumsy attempt to investigate the bottle, knocked it over, demonstrating its spill-proof design and eliciting a relieved laugh from Keiko.
恵子が宙に浮かぶケーブルに感心している間、拓哉は彼女の残る疑念を感じ取った。「でも、まだあります!」と叫び、バッグから重力を感知するスマートウォーターボトルを取り出した。「このボトルは水分補給を追跡し、しばらく動かされていないと光って優しく飲むように促します。」恵子の驚きは心配に変わり、仕事中の慢性的な脱水症状を告白した。その間、さくらはボトルを調べようとして不器用にそれを倒してしまい、こぼれない設計を実証し、恵子から安堵の笑いを引き出した。💧🐾
Convinced by the practical solutions and charmed by Sakura's antics, Keiko eagerly purchased both the cable organizer and the smart water bottle. As Takuya rang up the sale, he couldn't resist adding one more item. "And to complete your workspace transformation, how about this gravity-defying floating plant pot?" he suggested with a wink. Keiko hesitated, but then Sakura leaped gracefully onto the counter, curling up next to the levitating greenery as if to endorse it. Laughing, Keiko nodded, "Why not? It seems like gravity is overrated anyway!" As she left the store, arms full of her new purchases and a smile on her face, Takuya and Sakura shared a victorious fist-bump (or paw-bump, in Sakura's case), having once again conquered the forces of gravity and customer hesitation alike.
実用的なソリューションに納得し、さくらの愉快な行動に魅了された恵子は、ケーブルオーガナイザーとスマートウォーターボトルの両方を熱心に購入した。拓哉が会計をしている間、もう一つのアイテムを追加せずにはいられなかった。「そして、ワークスペースの変身を完成させるために、この重力に逆らう浮遊プランターはいかがでしょうか?」とウインクしながら提案した。恵子は躊躇したが、そのときさくらが優雅にカウンターの上に飛び乗り、宙に浮かぶ緑の隣で丸くなって、それを推薦するかのようだった。笑いながら、恵子は頷いた。「そうですね!どうせ重力なんて過大評価されているみたいですし!」新しい購入品を抱えて笑顔で店を出る恵子を見送りながら、拓哉とさくらは勝利のフィストバンプ(さくらの場合は肉球バンプ)を交わし、重力と顧客の躊躇の両方を再び征服したのだった。🌱🎉