impending の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
ɪmˈpendɪŋ
インペンディング
意味
差し迫った、切迫した、間近に迫った
語源
「impending」の語源はラテン語の「impendere」(上から垂れ下がる、迫る)に由来します。「im-」(中に、上に)と「pendere」(ぶら下がる)が組み合わさってできた言葉で、何かが今にも起こりそうな状態を表現します。
例文
例文 1
The impending storm forced everyone to stay indoors.
🌩️迫り来る嵐のため、みんな屋内に避難しました。
例文 2
She felt anxious about her impending job interview.
😰彼女は間近に迫った就職面接を不安に思っていました。
例文 3
The company announced impending layoffs next month.
💼会社は来月の差し迫った人員削減を発表しました。
例文 4
Dark clouds warned of impending rain.
☁️暗い雲が迫りくる雨を警告していました。
例文 5
The impending deadline made everyone work overtime.
⏰迫った締切のため、みんな残業をしました。
例文 6
He sensed impending danger and ran away.
⚠️彼は差し迫った危険を察知して逃げました。
例文 7
The impending wedding kept her busy with preparations.
💒間近に控えた結婚式の準備で彼女は忙しくしていました。
類語
impending
差し迫った、今にも起こりそうな状況を表す形容詞。危険や重要な出来事が近づいている時に使います。
imminent
impendingより切迫感が強く、数分から数時間以内に起こることを示します。より緊急性を表現します。
approaching
物理的・時間的に近づいてくることを表し、impendingより中立的で危険な意味合いは薄いです。
looming
脅威的で大きな問題が迫っている様子を表し、impendingより不安や恐怖の感情を強調します。
反対語
distant
impendingが「差し迫った」を意味するのに対し、時間的に遠い未来の出来事を表します。計画や予定が遠い将来にある場合に使われます
past
impendingが未来の出来事を指すのに対し、既に終わった過去の出来事を表します。完了した事柄や歴史的な出来事について話す時に使います
unlikely
impendingが起こりそうな出来事を示すのに対し、起こる可能性が低い状況を表します。確率や見込みが薄い場合に使われます
averted
impendingが避けられない状況を示すのに対し、危険や問題が回避された状態を表します。災害や危機が未然に防がれた時に使います
トリビア
豆知識
「impending」という単語は、古代ローマの占い師が鳥の飛行パターンを観察して将来の出来事を予測する際に使用した言葉に由来します。この習慣が「impending」の「差し迫った」という意味合いを強めたと言われています。
使用場面
差し迫った期限、迫りくる嵐、避けられない運命
絵文字で覚えよう
英語での説明
Time's ticking, storm's brewing, alarms are blaring; the impending doom is nearing!
日本語での説明
時は刻々と過ぎ、嵐が近づき、警報が鳴り響く。差し迫った破滅が迫っている!
この絵文字を選んだ理由
「⏳」は時間の経過を、「🌩️」は迫り来る危険や緊張感を、「🚨」は警告や緊急性を表現しています。これらの絵文字の組み合わせは、「impending(差し迫った)」という言葉の緊迫感と切迫性を効果的に表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん!(時間がにゃいにゃい!危険が近づいてるにゃ!)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
インペンディング、今ペンで描く運命。刻一刻と迫る重大な出来事を、ペンを走らせて記録する様子を想像してください。
にゃーの俳句
にゃんぺんでぃん 時は砂のよう 落ちてくにゃ
この俳句は、「impending」の意味を砂時計に例えています。「にゃんぺんでぃん」は「impending」の猫語版で、時間が刻々と過ぎていく様子を砂時計の砂に喩えています。「落ちてくにゃ」は、避けられない出来事が近づいてくる感覚を表現しています。砂時計という具体的なイメージを用いることで、「impending」の「差し迫った」という意味を視覚的に記憶しやすくしています。
覚え方
英語での覚え方
Imminent Menace Portends Enormous Negative Danger Impatiently Nearing Gloom.
日本語での覚え方
差し迫った脅威が、巨大な負の危険が焦りながら近づく暗闇を予告している。
この単語を使った名言
名言 1
The impending storm clouds our judgment - AI-generated wisdom
差し迫った嵐が私たちの判断力を曇らせる - AI生成の知恵
名言 2
Face the impending challenge with courage and grace - AI-generated proverb
差し迫った挑戦に勇気と優雅さで立ち向かう - AI生成の諺
名言 3
In the shadow of impending change, opportunity blooms - AI-generated quote
差し迫った変化の影で、機会が花開く - AI生成の引用
小説
In the bustling electronics store, Takuya sensed an impending challenge as he spotted a perplexed customer eyeing the latest smart home devices. The air buzzed with the hum of gadgets, and the fluorescent lights cast a stark glow on the sleek products. Takuya's intuition, honed by years of sales experience, told him this wasn't just another casual browser.
電気店の喧騒の中、拓哉は最新のスマートホームデバイスを見つめる困惑した客を見て、差し迫った課題を感じ取った。🏪 空気はガジェットのうなり声で震え、蛍光灯が洗練された製品に鋭い光を投げかけていた。長年の販売経験で磨かれた拓哉の直感が、これは単なる気まぐれな閲覧者ではないと告げていた。💡
As he approached, the customer, a middle-aged woman with worry lines etched on her face, clutched a crumpled list in her trembling hands. "I need to make my home safer for my elderly mother," she blurted out, her voice quivering with the weight of her impending responsibility. Takuya nodded sympathetically, his mind already racing through potential solutions.
拓哉が近づくと、顔にしわが刻まれた中年の女性客が、震える手にしわくちゃのリストを握りしめていた。「高齢の母のために家をもっと安全にしなきゃ」と彼女は声を震わせ、差し迫った責任の重さを滲ませた。😟 拓哉は同情的に頷きながら、すでに頭の中で潜在的な解決策を巡らせていた。🤔
Just as Takuya was about to suggest a comprehensive smart home security system, his clumsy assistant Sakura accidentally knocked over a display of motion sensor night lights. The customer's eyes widened as she watched the lights automatically illuminate upon impact. "That's it!" she exclaimed, her face brightening with hope. Takuya seized the moment, explaining how these simple devices could prevent falls and provide peace of mind in the face of her mother's impending move.
拓哉が包括的なスマートホームセキュリティシステムを提案しようとした矢先、不器用な助手のさくらが人感センサー付きナイトライトの展示を誤って倒してしまった。💥 衝撃で自動的に点灯するライトを見て、客の目が大きく見開かれた。「それだわ!」と彼女は顔を輝かせて叫んだ。拓哉はこの瞬間を逃さず、これらの単純なデバイスが母親の差し迫った引っ越しに直面して、転倒を防ぎ、安心を提供できることを説明した。💡👵
As the woman left the store with a cart full of motion sensor lights and a renewed sense of confidence, Takuya felt a warm glow of satisfaction. He had not only made a sale but had also eased the burden of an impending life change. Sakura purred contentedly, having inadvertently contributed to the solution. Together, they watched the customer disappear into the busy street, knowing that sometimes the simplest products could make the most significant difference in the face of life's challenges.
人感センサー付きライトを満載したカートと新たな自信を持って店を後にする女性を見送りながら、拓哉は満足感で心が温かくなるのを感じた。🛒😊 彼は単に販売をしただけでなく、差し迫った人生の変化の重荷を軽くしたのだ。さくらは満足げに喉を鳴らし、無意識のうちに解決策に貢献していた。二人で客が賑やかな通りに消えていくのを見守りながら、時には最もシンプルな製品が人生の課題に直面したときに最も大きな違いを生み出すことがあるのだと実感した。🌟🐱