imposition の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˌɪmpəˈzɪʃən
インポジション
意味
1. 強制、押し付け 2. 課税、賦課 3. 詐欺、ペテン 4. 負担、迷惑
語源
「imposition」の語源はラテン語の「imponere」(置く、課す)に由来します。「im-」(上に、中に)と「ponere」(置く)が結合して形成されました。14世紀頃から英語で使用され始め、当初は「税金や義務を課すこと」を意味していましたが、後に「強制」や「詐欺」などの意味も含むようになりました。
例文
例文 1
I don't want to be an imposition on your family.
あなたの家族に迷惑をかけたくありません 🏠💦
例文 2
The new tax imposition will affect all citizens.
新しい税の課税はすべての市民に影響します 💰📊
例文 3
Sorry for the imposition, but could you help me move?
お手数をおかけして申し訳ありませんが、引っ越しを手伝ってもらえますか? 📦🚚
例文 4
The imposition of martial law shocked the nation.
戒厳令の施行は国民に衝撃を与えました ⚖️😰
例文 5
I hope my visit isn't too much of an imposition.
私の訪問があまりご迷惑でなければいいのですが 🚪😅
例文 6
The imposition of strict rules upset the students.
厳しいルールの押し付けは学生たちを動揺させました 📚😤
例文 7
Thank you for helping despite the imposition on your time.
お時間の負担にもかかわらず、お手伝いいただきありがとうございます ⏰🙏
類語
imposition
他人に負担や義務を課すこと、または迷惑をかけることを表す正式な表現です。「押し付け」や「負担」という意味で使われます。
burden
物理的・精神的な重荷や負担を表し、impositionより具体的で感情的なニュアンスがあります。日常会話でよく使われます。
intrusion
他人のプライバシーや領域に無断で入り込むことを表し、impositionより侵入的で不快感を強調します。
inconvenience
軽い迷惑や不便さを表し、impositionより丁寧で控えめな表現として使われます。謝罪の際によく用いられます。
反対語
invitation
impositionが強制的な押し付けを意味するのに対し、invitationは相手の意思を尊重した丁寧な誘いや依頼を表します。
request
impositionが一方的な要求であるのに対し、requestは相手に選択の余地を与える穏やかなお願いを意味します。
offer
impositionが負担を押し付けることに対し、offerは相手に利益や選択肢を提供する積極的な申し出を表します。
relief
impositionが重荷や負担を意味するのに対し、reliefは負担からの解放や安堵を表す対照的な概念です。
トリビア
豆知識
印刷業界では「インポジション」は特殊な意味を持ちます。本のページを印刷する際、ページ順序を調整して折り畳んだ時に正しい順序になるよう配置する技術を指します。この技術により、1枚の大きな紙に複数ページを効率的に印刷できるのです。
使用場面
出版社での印刷工程、法律文書の作成、不当な要求をする場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Books and hammers in a case, imposition's in your face!
日本語での説明
本とハンマーがカバンの中、押し付けがあなたの目の前に!
この絵文字を選んだ理由
「imposition」という言葉に対して、📚(本)は知識や規則を、🔨(ハンマー)は強制力を、💼(ブリーフケース)はビジネスや公的な場面を表現しています。これらの絵文字の組み合わせは、権威や規則が強制的に課されるというイメージを適切に表現しています。
にゃーの解説
ニャー、本とハンマーでにゃんとも厳しそうにゃ!
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
インポジション、印刷所のミッション、ページの配置がキーポイント!折り畳んで本になる魔法のような技術
にゃーの俳句
にゃんこの本 折り畳むにゃんて 魔法だにゃ
この俳句は、「imposition」の印刷技術としての意味を、猫が本を作る可愛らしいイメージに置き換えています。「折り畳む」という動作が、印刷技術の本質を表現しつつ、猫の仕草としても想像できます。「魔法だにゃ」という表現は、複雑な技術を簡単に行えるような印象を与え、言葉の記憶を助けます。DIY製本キットと関連付けることで、実際に手を動かして体験することができ、より深い理解と記憶の定着が期待できます。
覚え方
英語での覚え方
Ink Marks Printed On Sheets Indicate Tidy Ordering Now.
日本語での覚え方
インクの跡が紙に印刷され、整然とした順序を示している。
この単語を使った名言
名言 1
The imposition of order is the first step towards chaos - Terry Pratchett
秩序の押し付けは混沌への第一歩である - テリー・プラチェット
名言 2
Freedom is never voluntarily given; it must be demanded by the oppressed - Martin Luther King Jr.
自由は決して自発的に与えられるものではない。抑圧された者が要求しなければならない - マーティン・ルーサー・キング・ジュニア
名言 3
Beware the imposition of silence; it speaks volumes - AI-generated
沈黙の強要に注意せよ。それは雄弁に語る - AI生成
小説
In the bustling Akihabara district, Takuya encountered a frazzled office worker named Kenji, who was struggling with an imposition from his boss. "I need to print 1000 flyers by tomorrow morning, but our office printer is broken!" Kenji exclaimed, his eyes wild with panic. Takuya's eyes gleamed with opportunity, while Sakura, his feline assistant, playfully batted at a nearby neon sign, creating a rhythmic tapping sound that seemed to echo Kenji's racing heartbeat.
秋葉原の喧騒の中、拓哉は上司からの無理な要求に苦しむケンジという名のオフィスワーカーに出会いました。「明日の朝までに1000枚のチラシを印刷しないといけないのに、オフィスのプリンターが壊れてしまったんです!」とケンジは目を血走らせて叫びました。拓哉の目が機会を捉えて輝く一方、猫のアシスタントさくらは近くのネオンサインを遊び心で叩き、ケンジの高鳴る鼓動に呼応するようなリズミカルな音を立てていました。😱💼🖨️
Takuya smiled reassuringly and led Kenji to a nearby electronics store. "What you need is the HP OfficeJet Pro 9015e All-in-One Printer," he explained, gesturing to a sleek machine. "It can print up to 22 pages per minute in color, and with its 250-sheet input tray, you'll breeze through your task." Kenji's eyes widened with hope, but then he frowned. "But I don't have time to set it up and learn how to use it!" he protested. Sakura, in a moment of clumsiness, knocked over a stack of instruction manuals, spreading them across the floor like a paper fan.
拓哉は安心させるような笑顔を浮かべ、ケンジを近くの電気店に案内しました。「あなたに必要なのはHP OfficeJet Pro 9015e All-in-Oneプリンターです」と彼は洗練された機械を指さしながら説明しました。「カラーで1分間に22ページまで印刷でき、250枚の給紙トレイがあるので、あっという間に仕事を終えられますよ」ケンジの目が希望に輝きましたが、すぐに眉をひそめました。「でも、セットアップして使い方を覚える時間がないんです!」と彼は抗議しました。そのとき、さくらはクラムジーな動きで説明書の山を倒してしまい、それらが扇のように床一面に広がりました。🖨️😮💡
Takuya's eyes lit up with an idea. "That's where the HP Smart app comes in handy," he said, pulling out his smartphone. "It guides you through setup in minutes and even lets you print remotely." As he demonstrated the app's features, Sakura, intrigued by the moving images on the screen, pawed at the phone, accidentally initiating a test print. The printer whirred to life, producing a perfect color page of Sakura's paw print. Kenji gasped in amazement, the imposition suddenly seeming less daunting.
拓哉の目がアイデアを思いついて輝きました。「そこでHP Smartアプリの出番です」と彼はスマートフォンを取り出しながら言いました。「数分でセットアップを案内してくれて、リモートで印刷することもできるんですよ」アプリの機能を実演する中、画面の動く映像に興味を持ったさくらが電話に手を伸ばし、誤ってテスト印刷を開始してしまいました。プリンターが動き出し、さくらの肉球の完璧なカラーページを印刷しました。ケンジは驚嘆のため息をつき、突然無理な要求がそれほど困難ではないように感じ始めました。📱🐾😲
Convinced by the demonstration and Takuya's persuasive explanation, Kenji purchased the printer on the spot. As they set it up in his office, Sakura curled up contentedly on a pile of freshly printed flyers, her fur slightly tinged with cyan ink. Kenji, now relaxed and grateful, watched as the last of the 1000 flyers emerged from the printer. "You've saved me from an impossible imposition," he said to Takuya. "I never knew a printer could be such a lifesaver!" Takuya smiled, knowing he had not only made a sale but had also genuinely helped someone in need. As they left, Sakura's cyan-tinted paw prints trailed behind them, a colorful reminder of another successful solution to a customer's dilemma.
実演と拓哉の説得力のある説明に納得したケンジは、その場でプリンターを購入しました。オフィスでセットアップする間、さくらは新しく印刷されたチラシの山の上で満足げに丸くなり、その毛並みがシアンのインクで少し色づいていました。今では落ち着いて感謝の気持ちでいっぱいのケンジは、1000枚目のチラシがプリンターから出てくるのを見守りました。「不可能だと思っていた無理な要求から救ってくれました」と彼は拓哉に言いました。「プリンターがこんなに救世主になるとは思いもしませんでした!」拓哉は微笑みました。彼は単に販売に成功しただけでなく、本当に困っている人を助けたのだと知っていたからです。彼らが去る際、さくらのシアン色の肉球の跡が後に残り、顧客のジレンマへのもう一つの成功した解決策のカラフルな証となりました。🖨️😊🐾