insistence の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

ɪnˈsɪstəns

インシステンス

意味

主張、強調、固執、しつこさ

語源

「insistence」の語源はラテン語の「insistere」(立ち止まる、固執する)に由来します。これは「in-」(中に、上に)と「sistere」(立つ)から成り立っています。英語では14世紀後半から使用されるようになりました。

例文

例文 1

Despite her insistence, he refused to apologize.

彼女の主張にもかかわらず、彼は謝罪を拒んだ。😤💔

例文 2

His insistence on perfection delayed the project.

完璧さへの彼のこだわりがプロジェクトを遅らせた。⏰🎯

例文 3

At her mother's insistence, she wore a coat.

母親の強い勧めで、彼女はコートを着た。🧥👩‍👧

例文 4

The teacher's insistence on homework upset students.

宿題への先生の固執が生徒たちを困らせた。📚😩

例文 5

Their insistence that I stay made me happy.

私に残ってほしいという彼らの強い要求が嬉しかった。😊🏠

例文 6

The company's insistence on quality impressed customers.

品質への会社の徹底したこだわりが顧客を感動させた。✨🏢

例文 7

Her insistence on the truth revealed the scandal.

真実への彼女の執拗な追求がスキャンダルを暴いた。🔍💥

類語

insistence

何かを強く主張し続けること。相手が反対しても自分の意見や要求を曲げない態度を表します。

persistence

困難があっても諦めずに続けること。insistenceより継続性に重点があり、より前向きなニュアンスです。

stubbornness

頑固で意見を変えない性質。insistenceより否定的で、理不尽に固執するという印象が強いです。

determination

強い決意や意志の力。insistenceより目標達成への意志に焦点があり、より積極的な印象です。

demand

強い要求や命令。insistenceより具体的な要求行為を指し、より直接的で権威的なニュアンスです。

反対語

flexibility

insistenceとは対照的に、状況に応じて柔軟に対応する姿勢を表します。頑固さではなく適応性を重視する場面で使われます

compliance

自分の主張を押し通すinsistenceとは逆に、他者の要求や規則に従順に従う態度を示します。協調性を重視する文脈で用いられます

indifference

強い主張や要求を表すinsistenceに対し、無関心や無頓着な態度を意味します。何かに対して特に拘らない状況で使われます

acquiescence

insistenceの積極的な主張とは反対に、異議を唱えずに黙って受け入れる消極的な同意を表します。抵抗せずに従う場面で使用されます

トリビア

豆知識

「insistence」という単語は、心理学で「固執」を意味する専門用語としても使用されます。特に、認知の柔軟性が低下している状態を表現する際に用いられ、自閉症スペクトラム障害の特徴の一つとして研究されています。

使用場面

交渉の場面、意見の主張、要求の繰り返し

絵文字で覚えよう

🗣️💪🔁

英語での説明

Persistent Pete's powerful plea persists, proving his point with passionate persistence.

日本語での説明

しつこいピートの力強い懇願は続き、情熱的な粘り強さで彼の主張を証明する。

この絵文字を選んだ理由

「insistence」という単語に対して、🗣️(話す)は主張を表現し、💪(強さ)は強い意志を示し、🔁(繰り返し)は繰り返し主張することを表現しています。これらの絵文字の組み合わせで、強く繰り返し主張するという「insistence」の意味を視覚的に表現しています。

にゃーの解説

にゃんにゃん!(人間さん、そんにゃに言い張るのはどうかにゃ?たまにはリラックスするのもいいにゃよ〜)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

インシステンス(in-sis-tence)は「イン、シス、テンス」と覚えよう。「イン」サイドで「シス」テムに「テンス」(緊張)して主張する様子

にゃーの俳句

にゃんこの手で ぎゅっとにぎにぎし ストレス去る

この俳句は、ストレスボールを握ることで緊張や固執(insistence)が和らぐイメージを、猫の視点で表現しています。「にゃんこの手」が「ぎゅっとにぎにぎ」するという愛らしい描写が、insistenceの「強く主張する」という意味を柔らかく想起させます。最後の「ストレス去る」で、執着や固執が解消される様子を表現し、単語の意味を印象的に記憶に留めます。

覚え方

英語での覚え方

Intense Nagging Seems Incessant, Stubbornly Tenacious, Endlessly Nudging Continuously Expressed.

日本語での覚え方

激しくしつこい要求が、頑固に粘り強く、果てしなく押し付けられ続けて表現される。

この単語を使った名言

名言 1

The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the insistence on knowing with certainty - Robert Anton Wilson

知識の最大の敵は無知ではなく、確実に知っていると主張することである - ロバート・アントン・ウィルソン

名言 2

There is nothing more provocative than minding your own business - with insistence - William S. Burroughs

自分の仕事にこだわって専念すること以上に挑発的なものはない - ウィリアム・S・バロウズ

名言 3

The insistence on having a future is the worst habit Western civilization has acquired in the last three centuries - Alan Watts

未来を持つことへの固執は、西洋文明が過去3世紀で身につけた最悪の習慣である - アラン・ワッツ

小説

In the bustling electronics district of Akihabara, Takuya encountered a customer adamantly refusing to buy a new smartphone, insisting his old flip phone was sufficient. The salesman's eyes gleamed with determination, recognizing a challenge in the customer's stubborn stance. Sakura, his feline assistant, playfully batted at a dangling phone charm, inadvertently drawing attention to the sleek display of the latest models.

秋葉原の電気街の喧騒の中、拓哉は新しいスマートフォンの購入を頑なに拒否し、古い携帯電話で十分だと主張する客に出会った。営業マンの目は決意に輝き、顧客の頑固な態度に挑戦を感じ取った。猫のアシスタントのさくらは、遊び心でぶら下がっている携帯ストラップを軽くたたき、無意識のうちに最新モデルのスリークな展示に注目を集めた。😼📱

Takuya listened patiently as the customer insisted on the simplicity of his old device, but skillfully steered the conversation towards the benefits of modern smartphones. He demonstrated how the new model's voice assistant could effortlessly manage schedules and reminders, a feature the customer had been struggling with. Sakura, in a moment of clumsiness, knocked over a stack of product brochures, creating a colorful spread of information at the customer's feet.

拓哉は、顧客が古い端末のシンプルさを主張するのを辛抱強く聞きながら、巧みに現代のスマートフォンの利点に話を向けた。新モデルの音声アシスタントが、顧客が苦労していたスケジュールやリマインダーの管理を簡単にできることを実演した。さくらは不器用な瞬間に製品パンフレットの山を倒してしまい、顧客の足元にカラフルな情報の広がりを作り出した。🗓️🐾

As the customer's resolve began to waver, Takuya sensed an opportunity. He introduced the smartphone's high-quality camera, suggesting it could capture precious moments better than any flip phone. The customer's eyes widened with interest, but he still insisted on the durability of his old device. At that moment, Sakura accidentally knocked the customer's flip phone off the counter, revealing its worn-out state and cracked screen.

顧客の決意が揺らぎ始めたのを感じ取った拓哉はチャンスを察知した。スマートフォンの高品質カメラを紹介し、どんな携帯電話よりも大切な瞬間を捉えられることを提案した。顧客の目が興味で見開いたが、それでも古い端末の耐久性を主張し続けた。そのとき、さくらが誤って顧客の携帯電話をカウンターから落としてしまい、その擦り切れた状態とひび割れた画面が露呈した。📸💥

Realizing the vulnerability of his beloved flip phone, the customer's insistence finally crumbled. Takuya seized the moment, offering a special discount and a protective case bundle. As he guided the now-eager customer through the features of his new smartphone, Sakura curled up contentedly on the counter, purring softly. The salesman's logical approach, combined with Sakura's unintentional assistance, had once again transformed stubborn resistance into enthusiastic acceptance.

愛用の携帯電話の脆弱性に気づいた顧客の主張はついに崩れ去った。拓哉はこの瞬間を捉え、特別割引と保護ケースのセットを提案した。今や熱心になった顧客に新しいスマートフォンの機能を案内する中、さくらはカウンターの上で満足げに丸くなり、静かに喉を鳴らした。拓哉の論理的なアプローチと、さくらの意図せぬアシストの組み合わせが、またしても頑固な抵抗を熱狂的な受け入れへと変えたのだった。🎉📲