insurmountable の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
ˌɪnsərˈmaʊntəbl
インサーマウンタブル
意味
乗り越えられない、克服できない
語源
この単語は、接頭辞「in-」(否定を表す)と「surmountable」(乗り越えられる)から構成されています。「surmountable」はラテン語の「surmontare」(上に登る)に由来し、これは「sur-」(上に)と「montare」(登る)から成り立っています。
例文
例文 1
The team faced insurmountable challenges in the project.
チームはプロジェクトで乗り越えられない困難に直面した 🏔️💪
例文 2
Financial problems seemed insurmountable at first.
経済的な問題は最初克服不可能に思えた 💰😰
例文 3
The language barrier felt insurmountable to new immigrants.
言葉の壁は新しい移民にとって越えられないもののように感じられた 🗣️🌍
例文 4
She overcame what appeared to be insurmountable odds.
彼女は乗り越えられないように見えた困難を克服した ✨🎯
例文 5
The technical difficulties proved insurmountable for the small team.
技術的な困難は小さなチームには克服できないものだった 🔧⚡
例文 6
Distance created an insurmountable obstacle for their relationship.
距離は彼らの関係に乗り越えられない障害を作った 💕📍
例文 7
The mountain looked insurmountable from the bottom.
山は麓から見ると登れないように見えた ⛰️👀
類語
insurmountable
克服不可能な、乗り越えられないという意味で、主に困難や障害について使われる形容詞です。
impossible
不可能なという一般的な表現で、insurmountableより広い範囲で使われ、日常会話でもよく使います。
overwhelming
圧倒的な、手に負えないという意味で、困難の大きさや量を強調する際に使われます。
invincible
無敵の、征服できないという意味で、主に人や軍隊などの強さを表現する際に使われます。
unconquerable
征服できない、打ち負かせないという意味で、精神的な強さや意志について使われることが多いです。
反対語
surmountable
克服可能な、乗り越えられるという意味。insurmountableとは正反対で、困難や障害に対して解決策や方法が存在することを表します
manageable
管理可能な、扱いやすいという意味。insurmountableが「手に負えない」のに対し、適切に対処できる状況を表します
conquerable
征服できる、打ち勝てるという意味。insurmountableの「打ち負かせない」とは対照的で、努力により克服できることを強調します
achievable
達成可能な、実現できるという意味。insurmountableが「不可能」を示すのに対し、目標や課題が現実的に達成できることを表します
トリビア
豆知識
「insurmountable」という言葉は、1611年に初めて使用されました。当時は主に物理的な障害を表現するために使われていましたが、現在では精神的な課題にも広く適用されています。
使用場面
登山家が険しい山頂を前に立ちすくむ様子、研究者が複雑な問題に頭を抱える場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Mighty mountains mock my might, insurmountable heights ignite fright.
日本語での説明
強大な山々が私の力を嘲笑う、乗り越えられない高さが恐怖を呼び起こす。
この絵文字を選んだ理由
「insurmountable」は「乗り越えられない」という意味を持つため、高い山(🏔️)と禁止記号(🚫)、そして登山者(🧗♀️)の組み合わせで、乗り越えることができない障害物を表現しています。
にゃーの解説
にゃんこ、高いとこ登れにゃいにゃ〜。怖いにゃ〜。
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
インサーマウンタボー、山サウナで眠たぼー。険しい山頂を前に、サウナで力尽きて眠ってしまう登山家の姿。
にゃーの俳句
にゃんとまあ! サウニャで眠る 山ニャン子
この俳句は、「insurmountable」の「山」のイメージと、ゴロ合わせの「サウナ」を組み合わせています。困難な課題(険しい山)に直面したとき、時には休息(サウナで眠る)が必要だということを、かわいらしい猫の姿を通して表現しています。ポータブルサウナテントという具体的な商品と結びつけることで、「insurmountable」の「乗り越えられない」という意味を、逆説的に「乗り越える方法」として記憶に残りやすくしています。
覚え方
英語での覚え方
Immense Nonstop Struggle Unveils Resilience, Making Obstacles Ultimately Negligible, Tenacity Achieves Breakthrough, Leaving Enemies Stunned.
日本語での覚え方
途方もない絶え間ない闘いが不屈の精神を明らかにし、障害を最終的に取るに足らないものとし、粘り強さが突破口を開き、敵を唖然とさせる。
この単語を使った名言
名言 1
The only insurmountable barrier is the one you create in your mind - Bob Proctor
唯一乗り越えられない障壁は、あなたが心の中に作り出すものだ - ボブ・プロクター
名言 2
Difficulties are meant to rouse, not discourage. The human spirit grows strong by conflict with insurmountable obstacles.
困難は奮い立たせるためにあり、落胆させるためではない。人間の精神は乗り越えられない障害との戦いによって強くなる。
名言 3
No problem is insurmountable. With a little courage, teamwork and determination, a person can overcome anything.
乗り越えられない問題はない。少しの勇気とチームワーク、そして決意があれば、人は何でも克服できる。
小説
Takuya stood before an insurmountable challenge: a customer who refused to buy anything. The legendary salesman's confidence wavered as he faced Mrs. Tanaka, a notoriously frugal retiree known for her iron will. The air in the small, cluttered apartment felt thick with tension, the scent of green tea mingling with dust from countless knick-knacks.
拓哉は乗り越えられない課題に直面していた:何も買おうとしない客だ。伝説の営業マンの自信は、鉄の意志で知られる悪名高い倹約家の田中さんを前にして揺らいだ。小さな雑然としたアパートの空気は緊張感で重く、無数の小物からの埃と緑茶の香りが混ざっていた。😰
As Takuya began his pitch for the latest smart home device, Mrs. Tanaka's eyes narrowed, creating an insurmountable wall of skepticism. Sakura, sensing the tension, accidentally knocked over a stack of magazines, causing a loud crash. The sudden noise startled both Takuya and Mrs. Tanaka, momentarily breaking the icy atmosphere.
拓哉が最新のスマートホームデバイスのセールストークを始めると、田中さんの目が細くなり、乗り越えられない懐疑の壁を作り出した。緊張を感じ取ったさくらは、誤って雑誌の山を倒してしまい、大きな音を立てた。突然の物音に拓哉と田中さんの両方が驚き、一瞬氷のような雰囲気が和らいだ。😳
Inspired by Sakura's clumsiness, Takuya had an epiphany. He realized that the insurmountable barrier wasn't Mrs. Tanaka's frugality, but her fear of change. With renewed vigor, he demonstrated how the smart home system could help her maintain her routines while saving energy. Mrs. Tanaka's eyes widened with interest as she saw the potential for both savings and comfort.
さくらの不器用さにヒントを得た拓哉は、ひらめいた。乗り越えられない障壁は田中さんの倹約ぶりではなく、変化への恐れだったのだ。新たな活力を得て、スマートホームシステムが彼女の日課を維持しながら省エネにも役立つことを実演した。節約と快適さの両立の可能性を目の当たりにした田中さんの目が興味で見開いた。🤔💡
In the end, what seemed insurmountable crumbled before Takuya's empathetic approach and Sakura's endearing presence. Mrs. Tanaka not only purchased the smart home system but also a robotic vacuum cleaner, inspired by watching Sakura playfully chase a stray dust bunny. As they left the apartment, the air now filled with the promise of a more efficient, comfortable future, Takuya realized that sometimes the greatest sales tool was understanding and a touch of feline charm.
最終的に、乗り越えられないと思われていたものは、拓哉の共感的なアプローチとさくらの愛らしい存在の前に崩れ去った。田中さんはスマートホームシステムを購入しただけでなく、さくらが遊び心で埃を追いかける様子に触発されてロボット掃除機も買った。より効率的で快適な未来の約束で満ちた空気の中でアパートを後にしながら、拓哉は時に最大の営業ツールは理解と猫の魅力のひと触れであることを悟った。😊🐱