insurrection の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
名詞
発音
ˌɪnsəˈrekʃən
インサレクション
意味
反乱、暴動、蜂起
語源
「insurrection」の語源はラテン語の「insurgere」(立ち上がる、反乱を起こす)に由来します。「in-」(中へ、上へ)と「surgere」(立ち上がる)が組み合わさってできた言葉で、16世紀頃から英語で使用されるようになりました。
例文
例文 1
The insurrection was quickly suppressed by government forces.
その反乱は政府軍によって素早く鎮圧された。🏛️⚔️
例文 2
Leaders of the insurrection were arrested and charged with treason.
暴動の指導者たちは逮捕され、反逆罪で起訴された。👮♂️⛓️
例文 3
The January 6th insurrection shocked the American public.
1月6日の議事堂襲撃事件はアメリカ国民に衝撃を与えた。🇺🇸😱
例文 4
Armed groups planned the insurrection for months in advance.
武装グループは数ヶ月前から武装蜂起を計画していた。🔫📅
例文 5
The insurrection threatened the peaceful transfer of power.
その反乱は平和的な政権移譲を脅かした。🕊️⚖️
例文 6
Congress investigated the causes of the insurrection.
議会は暴動の原因を調査した。🔍📋
例文 7
Democracy survived despite the attempted insurrection.
反乱の試みにもかかわらず、民主主義は生き残った。🗳️💪
類語
insurrection
政府や権威に対する組織的で暴力的な反乱を指す正式な法的・政治的用語です。特に政治的な文脈で使われます
rebellion
権威に対する広範囲な抵抗や反抗を表し、insurrectionより長期間で大規模な動きを指すことが多いです
revolt
突発的で感情的な反乱や蜂起を表し、insurrectionより自然発生的で短期間の抵抗を意味します
uprising
民衆が立ち上がる行動を表す一般的な語で、insurrectionより中立的で暴力性が低い印象を与えます
反対語
submission
権威や支配に従順に従うこと。反乱とは正反対の態度で、政府や上位者に対して素直に服従する状況を表します
compliance
法律や規則に従って行動すること。暴動や反乱とは対照的に、既存の秩序やルールを守る姿勢を示します
obedience
命令や指示に忠実に従うこと。反政府的な蜂起とは真逆で、権威者の意向に素直に応じる行動を表します
loyalty
国家や組織への忠誠心を示すこと。反乱や謀反とは対極にある概念で、既存の体制を支持し続ける態度です
トリビア
豆知識
「インサレクション」という名前の香水があり、反逆や革命のイメージを香りで表現しています。この香水は、スパイシーでウッディな香りが特徴で、「反逆者の魂」を表現しているそうです。
使用場面
政治的な混乱、革命の始まり、権力に対する大規模な反乱
絵文字で覚えよう
英語での説明
When the Capitol's ablaze, and crowds defy, Liberty weeps as tensions fly.
日本語での説明
議事堂が燃え、群衆が反抗するとき、自由の女神は緊張が高まる中で涙を流す。
この絵文字を選んだ理由
「insurrection」という言葉に対して、これらの絵文字の組み合わせが適切な理由は、🏛️が政府や権力を、🔥が暴力や破壊を、👥が集団や群衆を、そして🗽が自由や民主主義の象徴を表現しているからです。これらの要素が組み合わさることで、政府に対する暴力的な反乱というinsurrectionの本質を視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃ~ん(人間たちのケンカは怖いにゃ。みんなで仲良くお昼寝したほうがいいと思うにゃ)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
インサレクション、今さら来るしょん、革命の予感! 街角で秘密の集会が行われ、空気が緊張感に満ちている様子が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんこ革命 ごはん食べ放題 夢見るニャン
この川柳は、「insurrection(反乱)」を猫の世界に置き換えて表現しています。猫たちが「食べ放題」という理想を夢見て「革命」を起こす様子を描いており、単なる反乱ではなく、より良い世界への希望を表しています。Amazon商品の「革命家コスプレ衣装」と結びつけることで、言葉の意味を楽しく覚えられます。猫の視点を通じて社会変革の概念を軽やかに表現し、言葉の本質を印象深く伝えています。
覚え方
英語での覚え方
Insurgents Noisily Stormed Unguarded Regal Residence, Enraging Crowds, Triggering Intense Opposition Nationwide.
日本語での覚え方
反乱軍が騒々しく無防備な王宮を襲撃し、群衆を激怒させ、全国的に激しい反対を引き起こした。
この単語を使った名言
名言 1
The tree of liberty must be refreshed with the blood of patriots and insurrection - Thomas Jefferson
自由の木は愛国者と反乱の血で潤されなければならない - トーマス・ジェファーソン
名言 2
Rebellion to tyrants is obedience to God, insurrection against injustice is divine - AI-generated
暴君への反抗は神への従順、不正への反乱は神聖なり - AI生成
名言 3
In the face of tyranny, insurrection becomes the holiest of duties - AI-generated
圧制に直面したとき、反乱は最も神聖な義務となる - AI生成
小説
In the bustling heart of Tokyo, insurrection brewed beneath the neon lights. Takuya, the legendary Amazon salesman, sensed the tension in the air as he approached a group of disgruntled office workers. Their frustration with corporate policies was palpable, threatening to erupt into chaos. With a knowing smile, Takuya reached into his bag, pulling out a sleek noise-canceling headset. "Gentlemen," he began, "why revolt when you can retreat?" The workers' eyes widened, intrigued by the promise of sanctuary amidst their daily turmoil.
東京の喧騒の中心で、ネオンの光の下で反乱が醸成されていた。伝説のAmazonセールスマン、拓哉は、不満を抱えたオフィスワーカーのグループに近づきながら、空気中の緊張を感じ取った。彼らの会社の方針に対する不満は明らかで、混沌に発展しそうだった。知り尽くした笑みを浮かべながら、拓哉はバッグから洗練されたノイズキャンセリングヘッドセットを取り出した。「皆さん」と彼は切り出した。「反乱を起こすより、静寂に身を委ねてみませんか?」労働者たちの目が見開かれ、日々の混乱の中で安らぎを得られるという約束に興味をそそられた。🎧💼
As Takuya demonstrated the headset's capabilities, his clumsy cat assistant Sakura accidentally knocked over a stack of papers, creating a momentary uproar. Seizing the opportunity, Takuya slipped the headset onto the nearest worker. The man's eyes widened in amazement as the chaos around him faded to a whisper. "But that's not all," Takuya continued, producing a compact air purifier. "Your insurrection against poor air quality ends today." He activated the device, and a gentle hum filled the air, carrying with it the scent of mountain forests. The workers inhaled deeply, their anger dissipating with each breath.
拓哉がヘッドセットの性能をデモンストレーションしている間、彼の不器用な猫助手のさくらが誤って書類の山を倒し、一時的な騒動を引き起こした。この機会を捉え、拓哉は最も近くにいた労働者にヘッドセットを装着させた。周りの喧騒が囁きに変わると、その男の目が驚きで見開かれた。「でもそれだけじゃありませんよ」と拓哉は続け、コンパクトな空気清浄機を取り出した。「今日で、悪質な空気に対する皆さんの反乱は終わります」彼がデバイスを作動させると、山の森の香りを運ぶ優しいハミングが空気を満たした。労働者たちは深く息を吸い込み、一呼吸ごとに怒りが消えていった。🌬️🌿
However, one stubborn employee remained unconvinced, his face twisted with lingering resentment. "These gadgets won't fix our broken system!" he shouted, threatening to reignite the insurrection. Takuya's brow furrowed, but then Sakura, in a moment of feline grace, leaped onto the man's lap, purring loudly. The unexpected weight and warmth of the cat startled him, breaking his angry facade. Seizing this moment, Takuya unveiled his final product - a state-of-the-art ergonomic chair. "Sometimes, gentlemen, revolution starts from the bottom up," he quipped, gesturing for the skeptic to try the chair.
しかし、一人の頑固な従業員が納得せず、その顔には未だに怨念が残っていた。「こんなガジェットで、俺たちの壊れたシステムが直るわけないだろ!」と彼は叫び、反乱を再燃させそうな勢いだった。拓哉の眉がしわくちゃになったが、そのときさくらが猫らしい優雅さを見せ、その男の膝の上に飛び乗り、大きく喉を鳴らした。予期せぬ猫の重みと温もりに、男は驚き、怒りの仮面が崩れた。この瞬間を逃さず、拓哉は最後の商品、最先端のエルゴノミックチェアを披露した。「時には、紳士の皆さん、革命は底辺から始まるものです」と彼は機知に富んだ言葉を投げかけ、懐疑的な男にチェアを試すよう促した。🪑😼
As the skeptic sank into the chair, his expression softened. The combination of comfort, clean air, and soothing silence worked its magic. The threat of insurrection dissolved into murmurs of appreciation. Takuya, with Sakura purring contentedly at his feet, watched as the office workers eagerly placed their orders. "Remember," he said with a wink, "true revolution isn't about tearing down walls, but building bridges to a better tomorrow." As he left, the once-volatile office had transformed into a haven of productivity and peace, proving once again that Takuya's legendary sales skills could quell even the fiercest of rebellions.
懐疑的だった男がチェアに腰を下ろすと、その表情が和らいだ。快適さ、きれいな空気、そして心地よい静けさの組み合わせが魔法のように効いた。反乱の脅威は感謝のつぶやきへと溶けていった。拓哉は、足元で満足げに喉を鳴らすさくらと共に、オフィスワーカーたちが熱心に注文する様子を見守った。「覚えておいてください」と彼はウインクしながら言った。「真の革命とは、壁を壊すことではなく、より良い明日への橋を架けることなのです」彼が去る頃には、かつて不安定だったオフィスは生産性と平和の楽園へと変貌を遂げていた。拓哉の伝説的な販売スキルが、最も激しい反乱さえも鎮められることを、再び証明したのだった。🌈🏢
As Takuya and Sakura strolled out of the office building, basking in the glow of another successful sale, they spotted a group of frustrated commuters at a nearby bus stop. Their eyes gleaming with anticipation, the duo exchanged knowing glances. "Ready for our next adventure, Sakura?" Takuya asked, reaching into his bag for a portable fan. The cat meowed in agreement, her tail swishing excitedly. It seemed that their mission to quell insurrections of discontent was far from over, and the city was ripe with opportunities for their unique brand of problem-solving.
拓哉とさくらがまた一つの成功した販売の余韻に浸りながらオフィスビルを出ると、近くのバス停でイライラした通勤客のグループを見つけた。期待に目を輝かせながら、二人は意味ありげな視線を交わした。「次の冒険の準備はできてるかい、さくら?」拓哉はバッグからポータブル扇風機を取り出しながら尋ねた。猫は同意するように鳴き、尻尾を興奮気味に振った。不満の反乱を鎮める彼らの使命はまだまだ終わりそうになく、街は彼らユニークな問題解決方法の機会で溢れているようだった。🚶♂️🐱🌆