irate の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

形容詞

発音

aɪˈreɪt

アイレイト

意味

怒っている、激怒した

語源

「irate」の語源はラテン語の「iratus」(怒った)に由来し、これは「ira」(怒り)から派生しています。16世紀後半に英語に入り、「非常に怒った」という意味で使われるようになりました。

例文

例文 1

The customer became irate when his order was wrong.

注文が間違っていて、お客さんが激怒した。😡🍽️

例文 2

She was irate about the long wait at the airport.

空港での長い待ち時間に彼女は激怒していた。✈️😤

例文 3

My boss gets irate when meetings start late.

会議が遅れて始まると、上司は激怒する。⏰👔😠

例文 4

The driver was irate after getting a parking ticket.

駐車違反の切符を切られて、運転手は激怒していた。🚗🎫💢

例文 5

Parents became irate when the school canceled the event.

学校がイベントを中止して、保護者たちが激怒した。🏫👨‍👩‍👧‍👦😡

例文 6

He was irate that his flight was delayed again.

フライトがまた遅延して、彼は激怒していた。✈️⏰😤

例文 7

The teacher became irate when students ignored her instructions.

生徒たちが指示を無視して、先生は激怒した。👩‍🏫📚💢

類語

irate

非常に怒っている状態を表すフォーマルな単語。書き言葉や正式な場面でよく使われます。

angry

最も一般的な「怒っている」を表す単語。日常会話から正式な場面まで幅広く使えます。

furious

irateより感情的で激しい怒りを表現。「猛烈に怒っている」というニュアンスです。

livid

顔が青ざめるほど激怒している状態。irateより口語的で感情的な表現です。

incensed

何かに対して義憤を感じている状態。irateと同様にフォーマルな文脈で使われます。

反対語

calm

irateの正反対で、怒りや興奮がなく平静な状態を表します。感情的になっている人を落ち着かせる時によく使われます

pleased

irateが怒っている状態なのに対し、満足して喜んでいる状態を表します。サービスや結果に対する反応として対照的に使われます

serene

irateの激しい怒りとは対極の、深い平穏と安らぎを表します。精神的な落ち着きや自然の静けさを描写する時に使います

delighted

irateの怒りとは真逆の、大きな喜びや楽しさを表現します。期待以上の結果や嬉しい出来事への反応として使われます

トリビア

豆知識

「irate」の語源は、ラテン語の「iratus」(怒った)に由来しますが、面白いことに、古代ローマでは怒りを表現する際、赤い布を身につける習慣がありました。これは「irate」な状態を視覚的に表現していたのです。

使用場面

上司が部下に怒鳴っている場面、交通渋滞で車のクラクションを鳴らす運転手

絵文字で覚えよう

😠💢🌋

英語での説明

Irate Ian's irritation ignited, like a volcano violently venting.

日本語での説明

怒り狂ったイアンのいらだちは、激しく噴火する火山のように爆発した。

この絵文字を選んだ理由

「irate」は怒りや激怒を表す言葉なので、怒った顔の絵文字😠と怒りを表す記号💢、そして怒りが爆発する様子を火山🌋で表現しています。

にゃーの解説

にゃんにゃん!(人間さん、そんにゃに怒らにゃいで!)

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

イライラして、レートが上がる。(イライラしてレートがあがる)怒りで顔が真っ赤になり、血圧計の数値が急上昇している様子。

にゃーの俳句

にゃんこまる もにゃもにゃぷにぷに すっきりにゃ

このハイクは、ストレスボールを使って怒りやイライラを解消する様子を猫語で表現しています。「にゃんこまる」はストレスボールを、「もにゃもにゃぷにぷに」はボールを握る感触を、「すっきりにゃ」はストレス解消後の爽快感を表しています。irateな状態からの解放を、愛らしい猫の言葉で描くことで、単語の意味と対処法を印象的に記憶に留めることができます。

覚え方

英語での覚え方

Irritated Rodent Angrily Throws Everything.

日本語での覚え方

イライラしたネズミが怒って何もかも投げ散らす。

この単語を使った名言

名言 1

The irate man has no room for reason - Anonymous

怒り狂った人には理性の余地がない - 匿名

名言 2

Speak when you are irate and you'll make the best speech you'll ever regret - Ambrose Bierce

激怒している時に話せば、後悔する最高の演説ができるだろう - アンブローズ・ビアース

名言 3

An irate customer is a golden opportunity for service - William Arthur Ward

怒っている顧客は、サービスの黄金の機会である - ウィリアム・アーサー・ウォード

小説

Takuya, the legendary salesman, found himself face-to-face with an irate customer at the Amazon returns counter. The man's face was flushed red, veins pulsing on his forehead as he brandished a malfunctioning smart speaker. "This thing is useless!" he bellowed, causing nearby shoppers to stare. Takuya maintained his composure, his eyes twinkling with the challenge. He knew that behind every angry customer was an opportunity to showcase his unparalleled sales skills.

伝説の営業マン拓哉は、Amazonの返品カウンターで激怒した客と向き合っていました。😠 その男性の顔は真っ赤で、額には血管が浮き出ており、故障したスマートスピーカーを振り回していました。💢 「こんなものは役に立たない!」と彼は怒鳴り、近くの買い物客が振り向きました。👀 拓哉は冷静さを保ち、挑戦に目を輝かせました。怒った客の裏には、比類なき営業スキルを披露するチャンスがあることを知っていたのです。🌟

As the customer's tirade continued, Takuya noticed his clumsy assistant, Sakura the cat, accidentally knocking over a display of noise-cancelling headphones. The irate man's attention was momentarily diverted, and Takuya seized the opportunity. "Sir," he began smoothly, "I understand your frustration. But what if I told you there's a way to enhance your smart speaker experience while also finding peace in your daily life?" He gestured towards the fallen headphones, his mind already formulating a brilliant sales pitch.

客の怒りが続く中、拓哉は不器用な助手の猫のさくらが誤ってノイズキャンセリングヘッドホンの展示を倒すのに気づきました。😺💥 激怒した男性の注意が一瞬そらされ、拓哉はその機会を逃しませんでした。「お客様」と彼は滑らかに切り出しました。「あなたのお怒りはよくわかります。でも、スマートスピーカーの体験を向上させながら、日常生活に平和をもたらす方法があるとしたら?」🎧✨ 彼は倒れたヘッドホンを指さしながら、すでに素晴らしい営業トークを頭の中で組み立てていました。💡

The irate customer's expression shifted from anger to curiosity as Takuya expertly demonstrated how the noise-cancelling headphones could work in tandem with the smart speaker. "Imagine," Takuya said, his voice smooth as silk, "enjoying your favorite music or podcasts in perfect clarity, while simultaneously using voice commands for your smart home devices." He then introduced a smart home hub, showing how it could integrate all devices seamlessly. The customer's eyes widened, his earlier fury dissipating like morning mist.

拓哉が巧みにノイズキャンセリングヘッドホンとスマートスピーカーの連携を実演すると、激怒していた客の表情が怒りから好奇心へと変わりました。🤔 「想像してみてください」と拓哉は絹のように滑らかな声で言いました。「お気に入りの音楽やポッドキャストを完璧なクリアさで楽しみながら、同時にスマートホームデバイスの音声コマンドを使用できるんです。」🎵🏠 そして、スマートホームハブを紹介し、すべてのデバイスをシームレスに統合できることを示しました。客の目が大きく見開き、先ほどまでの怒りが朝霧のように消えていきました。😲✨

In a final stroke of genius, Takuya brought out a stress-relief gadget, a small device that emitted calming sounds and lights. "And for those moments when technology feels overwhelming," he said with a knowing smile, "this little marvel can help you find your center." The once irate customer now stood in awe, a basket full of carefully selected items in his hands. As he headed to the checkout, Takuya exchanged a victorious glance with Sakura, who purred contentedly. Once again, the legendary salesman had turned a potential disaster into a triumphant sale, proving that even the angriest of customers could be transformed with the right approach and the perfect Amazon products.

最後の天才的な一手として、拓哉はストレス解消ガジェットを取り出しました。落ち着く音と光を発する小さなデバイスです。😌🎐 「そして、テクノロジーに圧倒されそうな時には」と彼は知っているような笑顔で言いました。「この小さな驚異があなたの中心を見つける手助けをしてくれます。」かつて激怒していた客は今や畏敬の念に包まれ、慎重に選ばれた商品でいっぱいのバスケットを手に持っていました。🛒✨ 彼がレジに向かう中、拓哉は勝利の眼差しをさくらと交わし、さくらは満足げに喉を鳴らしました。😸 再び、伝説の営業マンは潜在的な災難を勝利の売上へと変え、最も怒っている客でさえ、適切なアプローチと完璧なAmazon製品があれば変えられることを証明したのでした。🏆🌟