ironic の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
形容詞
発音
aɪˈrɒnɪk
アイロニック
意味
皮肉な、反語的な、逆説的な
語源
「ironic」の語源は、ギリシャ語の「eirōneia」(見せかけの無知)に由来し、ラテン語の「ironia」を経て英語に入りました。 元々は修辞技法の一つで、言葉の表面的な意味とは反対の意味を伝える表現方法を指していました。現代では、期待や予想とは正反対の結果や状況を表す際にも広く使われています。
例文
例文 1
It's ironic that he missed the bus.
彼がバスに乗り遅れたなんて皮肉だね 🚌😅
例文 2
How ironic that the fire station burned down.
消防署が燃えるなんて、なんて皮肉なんだ 🚒🔥
例文 3
It's ironic that she hates cats but married a vet.
猫嫌いなのに獣医と結婚するなんて皮肉だわ 🐱💑
例文 4
The situation was deeply ironic.
その状況は深く皮肉に満ちていた 🤔💭
例文 5
He gave an ironic smile.
彼は皮肉な笑みを浮かべた 😏✨
例文 6
She made an ironic comment about the delay.
彼女は遅延について皮肉なコメントをした ⏰💬
例文 7
It's ironic that the richest man is the unhappiest.
一番裕福な人が一番不幸だなんて皮肉だ 💰😢
類語
ironic
期待や予想と反対の結果になる皮肉な状況を表します。文学的な反語表現や、運命の皮肉を指す時に使われます。
sarcastic
ironicと違い、人が意図的に皮肉を込めて言う言葉遣いを指します。相手を批判したり馬鹿にする意図が含まれることが多いです。
paradoxical
ironicより論理的な矛盾を強調します。一見矛盾しているが真実である状況を表し、哲学的・学術的な文脈でよく使われます。
cynical
ironicと異なり、人の動機や誠実さを疑う否定的な態度を表します。皮肉な状況ではなく、懐疑的で冷笑的な性格や見方を指します。
反対語
literal
ironicの反対で、言葉通りの意味を表します。皮肉や反語ではなく、文字通りの直接的な表現を指す場合に使われます。
straightforward
ironicと対照的に、率直で分かりやすい表現を意味します。遠回しな皮肉ではなく、素直で明確なコミュニケーションを表す際に用いられます。
sincere
ironicの逆の概念で、誠実で本心からの態度を示します。皮肉や嫌味ではなく、真摯で正直な気持ちを伝える場面で使われます。
earnest
ironicと反対に、真剣で真面目な態度を表します。冗談や皮肉ではなく、本気で真摯に取り組む姿勢を示す際に用いられます。
トリビア
豆知識
ironicという単語は、実は多くの英語ネイティブスピーカーでさえ誤用しています。1995年のアラニス・モリセットの大ヒット曲「Ironic」では、歌詞に登場する10の状況のうち、実際に皮肉(ironic)と言えるのは1つか2つだけで、残りは単に「不運(unfortunate)」や「偶然(coincidental)」に過ぎないと言語学者たちが指摘しました。この曲自体が「ironicについての歌なのにironicでない」という、最も皮肉な状況を生み出しています。さらに興味深いのは、この誤用が広まったことで、ironicの意味自体が言語の進化とともに拡大解釈されるようになったという点です。
使用場面
予想と正反対の結果が起きた時、皮肉な状況を表現する際に使用されます。例えば、消防署が火事になった時や、健康食品会社のCEOが不健康な生活をしている時など、期待と現実のギャップが大きい場面で用いられます。
絵文字で覚えよう
英語での説明
It's ironic that the fire station burned down while firefighters were teaching fire safety!
日本語での説明
消防士が火災安全を教えている間に消防署が焼け落ちたなんて、皮肉なことだ!
この絵文字を選んだ理由
😏は皮肉な表情を表し、🎭は演劇や表面と裏腹な状況を象徴し、🔄は期待と現実が逆転する皮肉な状況を示しています。この組み合わせは「ironic(皮肉な)」という言葉の本質を完璧に表現しています。
にゃーの解説
にゃんと皮肉にゃことだにゃ~!消防署が燃えるなんて、世の中って面白いにゃ😹
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
「アイロニック」→「愛、論理苦(あい、ろんりく)」 想像してください:論理的に考えれば考えるほど、愛は理解できなくなる。愛を論理で解明しようとする科学者が、最終的に恋に落ちて全ての論理を放棄する場面。これこそが究極の皮肉(ironic)な状況です。頭で考えすぎて心を忘れた人が、最後には心に支配される―この矛盾した展開が、ironicの本質を体現しています。
にゃーの俳句
アイロンにゃ シワを伸ばすにゃ 皮肉にゃね
このにゃん句は、ironicという単語の音「アイロン」と、実際のアイロン製品を結びつけた記憶術です。アイロンは「シワを伸ばす」道具ですが、ironicは「ひねくれた、皮肉な」という意味―つまり、まっすぐではなく「ひねった」状態を表します。ここに言葉遊びの妙があります。アイロンは物理的にシワを伸ばしてまっすぐにしますが、ironicは概念的に「ひねくれている」状態。この正反対の関係性こそが、ironicそのものを体現しています。シワを伸ばす道具の名前が、ひねくれた状況を表す言葉と同じ音―これ以上に皮肉な覚え方があるでしょうか。俳句の精神である「対比」と「気づき」を、猫語で可愛らしく表現しながら、深い言語的洞察を含んでいます。
この単語を使った名言
名言 1
It's ironic that we judge others by their actions, yet ourselves by our intentions. - Stephen Covey
私たちは他人を行動で判断するのに、自分自身は意図で判断する。それは皮肉なことだ。- スティーブン・コヴィー
名言 2
How ironic that those who stand for freedom often fear the freedom of others. - Unknown
自由を支持する人々が、しばしば他者の自由を恐れるとは、なんと皮肉なことか。- 作者不詳
名言 3
It's ironic: we ignore those who adore us, adore those who ignore us. - Unknown
私たちを慕う人を無視し、私たちを無視する人を慕う。それは皮肉だ。- 作者不詳