jostle の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
動詞、名詞
発音
ˈdʒɒsəl
ジョスル
意味
(動詞)押し合う、押しのける、せめぎ合う(名詞)押し合い、混雑
語源
「jostle」の語源は中世英語の「justle」や「jouste」(突き合う、競争する)に遡り、古フランス語の「jouster」(槍試合をする)から派生しています。これはさらにラテン語の「juxta」(近くに)に関連しています。
例文
例文 1
People jostle for position on the crowded subway platform.
混雑した地下鉄のホームで人々がポジションを求めて押し合う🚇👥
例文 2
Shoppers jostle each other during the Black Friday sale.
ブラックフライデーのセール中、買い物客たちが互いに押し合いへし合いする🛍️💥
例文 3
The crowd began to jostle as the concert doors opened.
コンサートの扉が開くと群衆が押し合い始めた🎵🚪
例文 4
Children jostle for the front seats on the school bus.
子供たちがスクールバスの前の席を求めて押し合う🚌👶
例文 5
Reporters jostle to get closer to the celebrity.
記者たちが有名人に近づこうと押し合う📸⭐
例文 6
Passengers jostle through the narrow airplane aisle.
乗客たちが狭い飛行機の通路を押し合いながら進む✈️🚶
例文 7
Fans jostle against the barriers at the stadium.
ファンたちがスタジアムの柵に向かって押し合う🏟️🙌
類語
jostle
人混みで他人を押したり突いたりすること。意図的でない場合が多く、混雑した場所での物理的接触を表します。
push
jostleより意図的で力強い動作。目的を持って人や物を押すときに使い、方向性がはっきりしています。
shove
pushより乱暴で突然の動作。怒りや苛立ちを込めて強く押すときに使い、攻撃的なニュアンスがあります。
bump
偶然的な軽い衝突を表し、jostleより軽微。「bump into」として人にぶつかる表現でよく使われます。
elbow
肘を使って人を押しのけること。群衆の中で進路を確保するときの具体的な動作を表現します。
反対語
glide
jostleの「押し合う、ぶつかり合う」とは対照的に、滑らかで静かに移動することを表します。混雑した場所でも優雅に通り抜ける様子に使われます
accommodate
jostleの「押しのける」という攻撃的な行動とは反対に、他人に場所を譲ったり、快適にしてあげる親切な行為を表します
yield
jostleの「力づくで進む」とは正反対に、道を譲ったり、他人を優先させる謙虚で協調的な行動を表します
flow
jostleの「ぶつかり合いながら進む」混乱した動きとは対照的に、障害物なく自然で滑らかに移動することを表します
トリビア
豆知識
「jostle」という単語は、中世の騎士道の時代、馬上槍試合で相手を押し倒す技術を指す言葉から派生したと言われています。現代では日常的な押し合いを表す言葉になりましたが、その起源には騎士たちの激しい競争が隠されているのです。
使用場面
混雑した電車の中で人々が押し合う様子、セールの初日に店に殺到する客たち
絵文字で覚えよう
英語での説明
Jostling joggers jostle, jumble, and jam in the jittery jungle of joggers.
日本語での説明
押し合いへし合いするジョガーたちが、ジョガーたちのせわしない密集地帯でごちゃごちゃになり、詰まっていく。
この絵文字を選んだ理由
「jostle」は「押し合う、ぶつかり合う」という意味なので、走る人(🏃)が勢いよく(💨)人混み(👥)の中を進む様子を表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん!(人間たちのこの押し合いへし合いは、まるでキャットフードの時間のうちの猫たちみたいだにゃ!)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ジョッスル、ジョッスル、人混みでごっつん!電車内で肩がぶつかり、「すみません」と言い合う乗客たち。
にゃーの俳句
にゃんこぶつ にゃー!と言い訳 肩パッド
この句は、混雑した電車内で猫が人々にぶつかる様子を想像させます。「にゃんこぶつ」は「jostle」の意味を可愛らしく表現し、「にゃー!」という謝罪の声は、日本の公共マナーを反映しています。最後の「肩パッド」は、Amazonで販売されている通勤用ショルダーパッドを連想させ、混雑した状況での自己防衛を暗示しています。この句を通じて、「jostle」という単語を楽しく覚えることができるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Jostling Onlookers Shove Through Lively Excitement.
日本語での覚え方
押し合う見物人が活気ある興奮の中を押し進む。
この単語を使った名言
名言 1
In the city's heart, we jostle and flow - a river of dreams and ambition.
都会の中心で、私たちは押し合い流れる - 夢と野心の川のように。
名言 2
Life's a dance floor where we jostle and twirl, finding our rhythm in the chaos.
人生はダンスフロア、押し合い回りながら、混沌の中でリズムを見つける。
名言 3
Ideas jostle in the mind, sparking creativity's brilliant flame - ignite your potential.
アイデアが頭の中で押し合い、創造性の輝く炎を散らす - 可能性に火をつけよう。
小説
In the bustling streets of Tokyo, Takuya found himself jostled by the crowd as he made his way to his next customer. The sea of people surged around him, their shoulders bumping and bags swinging in a chaotic dance. He clutched his briefcase tightly, feeling the cool leather against his sweaty palms. The air was thick with the scent of street food and the buzz of conversation, creating a sensory overload that threatened to overwhelm him.
東京の賑わう街で、拓哉は次の顧客のもとへ向かう途中、群衆に押し合いへし合いされていました。人々の波が彼の周りで押し寄せ、肩がぶつかり、バッグが無秩序に揺れ動いていました。彼はブリーフケースをしっかりと握り締め、汗ばんだ手のひらに冷たい革の感触を感じていました。空気は屋台の匂いと会話のざわめきで濃厚で、感覚を圧倒しそうな雰囲気でした。😰🏙️👜
As he approached the apartment of his eccentric client, Mrs. Tanaka, Takuya's mind raced with potential solutions to her unique problem. She had complained about constantly being jostled in crowded trains during her daily commute. The narrow hallway leading to her door seemed to mirror the claustrophobic conditions of Tokyo's infamous rush hour. Takuya's footsteps echoed off the walls, mixing with the distant sounds of televisions and cooking from neighboring units.
変わり者の顧客、田中さんのアパートに近づくにつれ、拓哉の頭の中では彼女の特殊な問題に対する潜在的な解決策が駆け巡っていました。彼女は毎日の通勤時に混雑した電車の中で常に押し合いへし合いされることについて不満を漏らしていたのです。彼女の部屋に続く狭い廊下は、東京の悪名高いラッシュアワーの窮屈な状況を映し出しているようでした。拓哉の足音が壁に反響し、近隣の部屋からのテレビや料理の音と混ざり合っていました。🤔🚉🏢
To Takuya's surprise, when Mrs. Tanaka opened the door, he was greeted by a whirlwind of fur as Sakura, his clumsy cat assistant, darted between his legs, nearly causing him to jostle the delicate product samples in his briefcase. The sudden commotion startled Mrs. Tanaka, her eyes widening behind her thick glasses. Takuya quickly regained his composure, smoothing down his suit and flashing a reassuring smile. The apartment was cluttered but cozy, filled with an eclectic mix of traditional Japanese decor and modern gadgets.
拓哉が驚いたことに、田中さんがドアを開けると、彼の不器用な猫アシスタントのさくらが彼の足の間を駆け抜け、ブリーフケースの中の繊細な商品サンプルを押し合いへし合いしそうになるほどの毛皮の旋風が彼を迎えました。突然の騒動に田中さんは驚き、分厚い眼鏡の奥の目を見開きました。拓哉は素早く落ち着きを取り戻し、スーツを整え、安心させるような笑顔を浮かべました。アパートは雑然としていながらも居心地が良く、伝統的な日本の装飾品と現代的なガジェットが折衷的に混ざり合っていました。😺🚪😲
With a flourish, Takuya presented his solution: a sleek, compact 'Personal Space Defender' backpack, designed to gently but firmly maintain a buffer zone in crowded spaces. As he demonstrated its expandable sides and shock-absorbing material, Mrs. Tanaka's eyes lit up with excitement. Sakura, in a moment of feline curiosity, pounced on the backpack, inadvertently activating its space-creating mechanism. The sudden expansion sent pillows and knick-knacks flying, creating a comical scene of domestic chaos. Yet, amidst the jostling objects, Mrs. Tanaka laughed heartily, declaring it the perfect solution to her commuting woes. Takuya grinned, realizing that sometimes, a little chaos could lead to the perfect sale.
拓哉は華々しく解決策を提示しました:スマートでコンパクトな「パーソナルスペースディフェンダー」バックパックです。混雑した空間でやさしくも確実に緩衝地帯を維持するよう設計されていました。拡張可能な側面と衝撃吸収材を実演すると、田中さんの目が興奮で輝きました。さくらは猫らしい好奇心から、バックパックに飛びつき、誤ってスペース創出機構を作動させてしまいました。突然の拡張により、クッションや小物が飛び散り、家庭内の混沌とした喜劇的な場面が生まれました。しかし、押し合いへし合いする物の中で、田中さんは心から笑い、これこそ通勤の悩みに対する完璧な解決策だと宣言しました。拓哉はニヤリと笑い、時には少しの混沌が完璧な販売につながることを悟りました。😄🎒💥
As the sun began to set, casting a warm glow through the apartment windows, Takuya packed up his samples, feeling a sense of satisfaction. He had not only made a sale but had also brightened Mrs. Tanaka's day. The 'Personal Space Defender' backpack would ensure she'd never feel jostled and uncomfortable on her commute again. As he left, with Sakura trailing behind, the sound of Mrs. Tanaka's delighted laughter echoed in the hallway, a testament to another successful solution by the legendary salesman and his feline sidekick.
日が沈み始め、アパートの窓から暖かな光が差し込む中、拓哉はサンプルを片付けながら満足感を覚えていました。彼は単に商品を売っただけでなく、田中さんの一日を明るくしたのです。「パーソナルスペースディフェンダー」バックパックのおかげで、彼女は二度と通勤中に押し合いへし合いされて不快な思いをすることはないでしょう。さくらを従えて立ち去る際、廊下に田中さんの喜びに満ちた笑い声が響き渡り、伝説の営業マンと彼の猫の相棒によるまた一つの成功した解決策の証となりました。🌅👜😸