jurisdiction の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

名詞

発音

ˌdʒʊərɪsˈdɪkʃən

ジュリスディクション

意味

1. 司法権、裁判権 2. 管轄権、支配権 3. 管轄区域、支配領域

語源

「jurisdiction」の語源はラテン語の「juris」(法の)と「dictio」(言うこと)に由来します。元々は「法を述べる権利」を意味し、後に「法的権限」や「管轄区域」の意味に発展しました。

例文

例文 1

This case falls under federal jurisdiction.

この事件は連邦の管轄に属します。⚖️🏛️

例文 2

The court has jurisdiction over criminal matters.

その裁判所は刑事事件に対する管轄権を持っています。👨‍⚖️🔨

例文 3

Local police have jurisdiction in this area.

地元警察がこの地域の管轄を担当しています。👮‍♂️🚔

例文 4

The company operates in multiple jurisdictions.

その会社は複数の管轄区域で事業を展開しています。🏢🌍

例文 5

Tax laws vary by jurisdiction.

税法は管轄区域によって異なります。💰📋

例文 6

The dispute is outside our jurisdiction.

その紛争は私たちの管轄外です。❌⚖️

例文 7

Each state has its own jurisdiction over education.

各州は教育に関して独自の管轄権を持っています。🏫📚

類語

jurisdiction

法的権限や管轄権を表す正式な用語で、裁判所や政府機関の権限範囲を指します

authority

jurisdictionより広い概念で、法的権限だけでなく専門知識や地位による権威も含みます

power

jurisdictionより一般的で、物理的な力や政治的影響力など幅広い力を表現します

control

jurisdictionは法的権限を、controlは実際の支配や管理能力を重視した表現です

反対語

anarchy

jurisdictionとは正反対の無政府状態を表します。法的権限や統治機構が存在しない混乱した状況で使われます

lawlessness

jurisdictionの法的統制とは対照的な無法状態を意味します。犯罪が横行し法の支配が機能していない地域や状況を表します

chaos

jurisdictionの秩序ある統治とは逆の混沌状態です。組織的な権限構造が崩壊し、統制が取れていない状況で使用されます

disorder

jurisdictionの組織的管理に対する無秩序状態を表します。規則や権限が適切に機能していない乱雑な状況を指します

トリビア

豆知識

「jurisdiction」という言葉は、古代ローマの法律用語「juris」(法の)と「dictio」(宣言)から来ています。面白いことに、この言葉は法律だけでなく、料理の世界でも使われることがあります。例えば、シェフの「jurisdiction」は彼のキッチンであり、そこでは彼の言葉が絶対的な権限を持つのです。

使用場面

法廷、国際会議、行政機関

絵文字で覚えよう

⚖️🏛️🌐

英語での説明

Justice's jurisdiction jumps joyfully, juggling judgments justly across the globe.

日本語での説明

正義の管轄権は、地球規模で公正に判断を下しながら、喜んで飛び跳ねています。

この絵文字を選んだ理由

「jurisdiction」という言葉に対して、⚖️(天秤)は法的な公平性を、🏛️(裁判所)は法的権限を、🌐(地球)は管轄範囲の広さを表現しています。これらの絵文字の組み合わせは、法的権限の範囲と適用を適切に表現しています。

にゃーの解説

にゃーん、法律にゃんて難しいにゃ。でも、みんにゃが公平に扱われるのはいいことだにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ジュリスディクション、酒リスクで深呼吸。裁判所で判事が深呼吸をして、管轄権の範囲を慎重に考える様子が目に浮かびます。

にゃーの俳句

にゃん轄にゃん 威厳のローブで みゃーみゃーにゃ

この俳句は、裁判官のローブが象徴する権威と管轄権を猫の言葉で表現しています。「にゃん轄にゃん」は「jurisdiction」を連想させ、「威厳のローブ」は実際の商品である裁判官ローブを指しています。最後の「みゃーみゃーにゃ」は、裁判官が判決を下す様子を猫の鳴き声で表現しており、厳粛な雰囲気と可愛らしさを絶妙に融合させています。この俳句を通じて、「jurisdiction」という言葉と裁判官ローブという商品が結びつき、記憶に残りやすくなっています。

覚え方

英語での覚え方

Judges Usually Rule In Specific Districts Involving Cases That Interest Our Nation.

日本語での覚え方

裁判官は通常、国家の関心を引く事件について特定の地区で裁定を下す。

この単語を使った名言

名言 1

With great power comes great jurisdiction - and responsibility - AI Generated

大きな力には大きな管轄権と責任が伴う - AI生成

名言 2

Justice knows no bounds of jurisdiction, only truth - AI Generated

正義は管轄の境界を知らず、真実のみを知る - AI生成

名言 3

In the court of life, love holds supreme jurisdiction - AI Generated

人生の法廷では、愛が最高の管轄権を持つ - AI生成

小説

In the bustling heart of Tokyo, legendary salesman Takuya found himself facing a peculiar challenge. His latest customer, a frazzled lawyer named Keiko, burst into his office, her jurisdiction over a high-profile case hanging by a thread. "I need something, anything, to help me organize this mess!" she exclaimed, gesturing wildly at the mountain of documents threatening to topple from her arms.

東京の喧騒の中心で、伝説の営業マン拓哉は奇妙な挑戦に直面していました。最新の顧客である慌ただしい弁護士の恵子が彼のオフィスに飛び込んできました。彼女の注目を集める事件に対する管轄権が危うくなっていたのです。「何か、とにかく何かこの混乱を整理するのに役立つものが必要なの!」と彼女は、腕から崩れそうな書類の山を指差しながら叫びました。😰💼

Takuya's eyes gleamed with understanding as he reached for his tablet. "I believe I have just the solution for your jurisdictional woes," he said smoothly, pulling up the Amazon app. "Behold, the Fujitsu ScanSnap iX1600 document scanner! This marvel can digitize your mountain of paperwork in minutes, creating searchable PDFs that will revolutionize your case management." Keiko's eyes widened with interest as Takuya demonstrated the scanner's lightning-fast capabilities.

拓哉は理解に満ちた目で輝かせながらタブレットに手を伸ばしました。「あなたの管轄の悩みに対する解決策があると思います」と彼は滑らかに言い、Amazonアプリを開きました。「ご覧ください、富士通のScanSnap iX1600ドキュメントスキャナーです!この驚異的な機器は、あなたの書類の山を数分で電子化し、検索可能なPDFを作成して、事件管理を革新的に変えるでしょう。」拓哉がスキャナーの驚異的な速さを実演すると、恵子の目は興味で見開かれました。📱💡

Just as Keiko was about to reach for her wallet, Takuya's clumsy assistant, Sakura the cat, leaped onto the desk, scattering papers everywhere. "Oh no!" Keiko cried, but Takuya remained calm. "Fear not," he said, "for I have another product that will complement our scanner perfectly." With a flourish, he presented the Fellowes AutoMax 130C Cross-Cut Paper Shredder. "This beauty will safely dispose of sensitive documents, ensuring your client's privacy and your peace of mind." Keiko nodded appreciatively, seeing how the two devices could work in tandem to streamline her workflow.

恵子が財布に手を伸ばそうとした瞬間、拓哉の不器用な助手である猫のさくらが机の上に飛び乗り、書類を散らかしてしまいました。「あら大変!」と恵子は叫びましたが、拓哉は冷静さを保ちました。「ご心配なく」と彼は言いました。「スキャナーを完璧に補完する別の製品があります。」華麗に、彼はフェローズのAutoMax 130Cクロスカット電動シュレッダーを紹介しました。「この美しい機器は、機密文書を安全に処分し、クライアントのプライバシーとあなたの安心を確保します。」恵子は感謝の念を込めて頷き、2つの機器が連携してワークフローを効率化できることを理解しました。🐱📄🔒

As Keiko marveled at her new organizational tools, Takuya delivered his coup de grâce. "To truly master your jurisdiction," he said with a wink, "you'll need this." He presented a sleek Moleskine Smart Writing Set, complete with a digital pen and notebook. "This ingenious device will digitize your handwritten notes in real-time, syncing them to your devices for instant access anywhere." Keiko's eyes sparkled with delight as she imagined the possibilities. "Takuya," she exclaimed, "you've not only saved my case but revolutionized my entire practice!" As she left the office, arms full of her new purchases, Takuya and Sakura shared a triumphant smile, knowing they had once again expanded their legendary jurisdiction in the world of sales.

恵子が新しい整理ツールに感嘆している間、拓哉は最後の一撃を放ちました。「本当に管轄権をマスターするには」とウインクしながら言いました。「これが必要です。」彼はスマートなMoleskineスマートライティングセットを紹介しました。デジタルペンとノートブックが付属しています。「この素晴らしい装置は、手書きのメモをリアルタイムでデジタル化し、どこからでもすぐにアクセスできるようにデバイスと同期します。」恵子の目は可能性を想像して喜びで輝きました。「拓哉さん」と彼女は叫びました。「私の事件を救っただけでなく、私の仕事全体を革新してくれました!」新しい購入品を抱えてオフィスを後にする彼女を見送りながら、拓哉とさくらは勝利の笑みを交わしました。彼らがまたしても販売の世界での伝説的な支配力を拡大したことを知っていたのです。✨📝🌟

As the door closed behind Keiko, Takuya turned to Sakura with a grin. "Well, my feline friend," he chuckled, "it seems our jurisdiction in problem-solving knows no bounds." Sakura meowed in agreement, playfully batting at a stray paper that had escaped the shredder's grasp. Together, they basked in the satisfaction of another successful sale, ready to face whatever challenge the next customer might bring to their domain of ingenuity and persuasion.

恵子が去った後、拓哉はにやりと笑ってさくらに向き直りました。「さて、我が猫の友よ」と彼は笑いました。「私たちの問題解決の管轄に境界はないようだね。」さくらは同意して鳴き、シュレッダーの手を逃れた一枚の紙をじゃれて叩きました。二人は、また一つ成功した販売の満足感に浸りながら、次の顧客が彼らの創意工夫と説得の領域にもたらすかもしれない挑戦に立ち向かう準備をしていました。😸🎉💼